Всегда забавляла мораль людей, считающих, что человек не будет делать зло только потому что (если) он боится: авторитета, наказания - бога/власти, - и если не в этой жизни, так потом
( Read more... )
Почему-то для сигмы в конце слова особое написание.
Ну а христианство ан-масс внедрялось примерно так, как Мел Брукс описал в песне Торквемады в кордебалете монахов-инквизиторов:
We gonna teach them Wrong from right We gonna help them See the light And make an offer That they can't refuse - последнее -- во вполне мафиозном стиле.
То это послание к Корифянам. Кор 13. Одно из самых литературно прекрасных мест в Библии… Это уже Новый Завет, т.е. нет ни в Септуагинте по определению. Ни в Вульгате, которая содержит только Ветхий Завет и некоторые Псалмы (что само по себе интересно, потому что Вульгата - заведомо наша эра).
И в этом месте, Кор 13, ничего про Бога нет. Чистая прекрасная литература, почему-то позднее включённая в Канон, притом никак контекстно не связанная ни с предыдущей главой, ни с последующей.
Потому и христопродавцы все ногти постирали, в толкованиях этого отрывка.
Comments 5
Ну а христианство ан-масс внедрялось примерно так, как Мел Брукс описал в песне Торквемады в кордебалете монахов-инквизиторов:
We gonna teach them
Wrong from right
We gonna help them
See the light
And make an offer
That they can't refuse
- последнее -- во вполне мафиозном стиле.
Reply
и финальная сцена:
Reply
Кстати у нагло-саксов тема "нечто вычитано в библии" весьма популярна см.
Лет десять назад кто-то продвигал очередной перевод Бибилии с рассуждениями о пользе мастурбации.
Там (т.е. здесь) у них.
Ну и нужно не забывать, что с переводом "вера, надежда, любовь" тоже не все очевидно.
Reply
Это уже Новый Завет, т.е. нет ни в Септуагинте по определению.
Ни в Вульгате, которая содержит только Ветхий Завет и некоторые Псалмы (что само по себе интересно, потому что Вульгата - заведомо наша эра).
И в этом месте, Кор 13, ничего про Бога нет.
Чистая прекрасная литература, почему-то позднее включённая в Канон, притом никак контекстно не связанная ни с предыдущей главой, ни с последующей.
Потому и христопродавцы все ногти постирали, в толкованиях этого отрывка.
Reply
«faith, hop and charity» (lol)
На англ это (боле совр. версия): but now faith, hope, and love remain-these three. The greatest of these is love.
или же
And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity - King James Version (1769)
- там везде в этой главе вместо love - charity!!
Так что можно восхититься отличному знанию источников, ещё и по версиям, у тех, кто писал скрипт актёрам…
Reply
Leave a comment