По ходу
игры оказалось, что не все читатели у меня узнают все языки. А ведь это очень легко.
Скандинавские различаются двумя буквами: шведским ä и ö в датском и норвежском соответствуют æ и ø. Вот у датского и норвежского состав букв полностью совпадает. (Но Норвегия не в Евросоюзе, поэтому на плакате может быть только датский.)
Два гаэльских
(
Read more... )
Comments 18
но экстралингвистическая подсказка шикарная
Reply
Reply
Диакритика в бретонском очень даже есть главным образом за счет ñ; гравис и циркумфлекс в нем - большая редкость (первый ставится в окончании мн.ч., но вроде больше нигде, второй - в полудесятке слов, разграничивая омографы), хотя забывать о них, разумеется, не следовало, ибо речь шла об определении языка короткого текста.
Tír gan teanga - tír gan anam - это точно не шотландский и не бретонский, потому что ни в том, ни в другом не бывает буквы í. А как определить, что не валлийский?
Reply
Reply
http://www.binetti.ru/collectio/philologia/opredelitel.shtml
Reply
Советский человек, видимо, с отсутствующими языками и не сталкивался. Да и не только советский. Я в Романье специально искал свидетельства письменного присутствия романьолского, а нашел только двуязычные издания поэзии в одном книжном магазине, с валлонским в Бельгии аналогично. Вот мальтийский можно было бы и включить.
Reply
Reply
Reply
ого
Reply
Reply
вообще я скорее про http://et.wikipedia.org/wiki/K%C3%B5mri_keel
Reply
Leave a comment