The Golpinarli-Ergin-Foruzanfar Concordance - 1 This concordance enables one (1) to determine if a particular ghazal (lyric poem) or a tarji`band (stanzaic poem) from Mawlânâ Rûmî's Dîwân-e Kabîr (or Dîwân-e Shams-e Tabrîzî) has been translated and published in full (that is, with all the verses in the poems translated) into English, by means of the corresponding poem number from Badî`uzzamân Forûzânfar's critical Persian edition (in 10 volumes); (2) to compare different translations of the same ghazal; (3) to determine the poetic meter [vazn] of a particular ghazal or tarji`band; (4) to read a series of poems in the same meter; and (5) to evaluate the faithfulness of a ghazal or tarji`band that has been translated directly from Persian into English, into Turkish, or indirectly into English via Turkish
( ... )
Comments 4
Reply
Reply
Reply
This concordance enables one (1) to determine if a particular ghazal (lyric poem) or a tarji`band (stanzaic poem) from Mawlânâ Rûmî's Dîwân-e Kabîr (or Dîwân-e Shams-e Tabrîzî) has been translated and published in full (that is, with all the verses in the poems translated) into English, by means of the corresponding poem number from Badî`uzzamân Forûzânfar's critical Persian edition (in 10 volumes); (2) to compare different translations of the same ghazal; (3) to determine the poetic meter [vazn] of a particular ghazal or tarji`band; (4) to read a series of poems in the same meter; and (5) to evaluate the faithfulness of a ghazal or tarji`band that has been translated directly from Persian into English, into Turkish, or indirectly into English via Turkish ( ... )
Reply
Leave a comment