Подборка цитат о состоянии церковных текстов и необходимости их исправления.

Dec 04, 2014 23:59

Печалит меня наше тихое блато с квакушками. Особенно же то, что некоторые заявляют, что и не надо стремиться получше понимать то, что поется и читается, достаточно молитвенного настроения. А некоторые и вовсе предлагают канонизировать существующие тексты, вместе со всеми ошибками ( Read more... )

справа, slavonic

Leave a comment

Comments 19

marygrove December 5 2014, 06:37:19 UTC
Да, дело нужное. Но ты и сам знаешь, коль множество у нас ревнителей буквы, ни бельмеса иной раз не смыслящих в тексте, зато твёрдо стоящих на том, что малейшее изменение есть уже нечто сродни ереси...

Reply

hd_paul December 5 2014, 07:48:04 UTC
Это верно. Причем еще и сильнейшая гносеомахия, особенно среди женщин.

Закрыть что-ли этот тред от внешних? А то сейчас еще набежит "экспертов" вроде того, что был выше по треду (снес его). С другой стороны - задача собрать цитаты, так что оставлю открытым и просто буду тереть оффтопики.

Reply

marygrove December 5 2014, 07:57:21 UTC
Потерпи ужо :)

Reply


yelk_a December 5 2014, 11:22:07 UTC
Может, создать отдельный пост для обсуждения (где можно было бы прочитать и противоположные мнения)?

Меня тема интересует, и хочется быть в курсе разного подхода. Любопытство разобрало, что могло быть написано в первом, удаленном вами, посте. Вроде ваши доводы весомы, что им можно противопоставить...

P.S. Но вообще-то, я сторонник богослужения на русском, несмотря на всю мою любовь к славянскому.

Простите.

Reply

hd_paul December 7 2014, 20:57:12 UTC
Да, я тоже думал завести отдельную ветку для обсуждения, чтобы не заболтать тему здесь. Например, там можно было бы собрать уже имеющиеся аргументы за и против исправления, а также мнения о способах справы. Есть, например, разные мнения о достоинствах и недостатках т.н. Сергиевских Триодей. В общем, систематизаторскую ветку создать. Но у меня пока времени нету, надо доклад добить про эоны.

Удаленный пост не содержал ничего интересного. Какой-то левый вброс, не в тему.

Reply


saag December 6 2014, 08:45:15 UTC
спорить пользы и смысла тут нет. доказать что-либо иное человеку, вполне уверенному в своей позиции, человекам невозможно. по себе это знаю, да так и Евангелие свидетельствует. мне уж очень стиль вашей апологии понравился - поэтому решил ради собственной душевной пользы отметиться. ква, ква ( ... )

Reply

hd_paul December 7 2014, 20:47:25 UTC
>> ква, ква ( ... )

Reply

hd_paul December 7 2014, 21:16:13 UTC
Насчет гимнотворчества св. Афанасия я согласен. На мой взгляд, черезчур сильно русифицированные тексты. Что касается содержания - помню только стихиры "Земле Русская". По-моему, очень вдохновенно получилось.

Св. Феофан оставил несколько переводов песнопений Октоиха на русский язык (думаю, не с целью богослужебного использования, а для разъяснения содержания славянских текстов). Их можно посмотреть на azbyka.ru. Предполагаю, что у него были и попытки нового перевода отдельных песнопений на славянский.

Reply

ustavschik March 12 2015, 10:48:57 UTC
На мой взгляд, черезчур сильно русифицированные тексты
Тю, отче. Это Вы сильно русифицированных не видели :) У свят. Афанасия, как раз, вполне в стиле XIX века -- когда уже русифицировали, но текст оставался в целом славянским. Вы гляньте в "Зеленой" Минее службу свят. Иоанну Тобольскому (особенно канон), которую написал митр. Варфоломей (Городцов). Вот тогда уже можно будет говорить о сильной русификации :)

Reply


anagnostis82 December 15 2014, 17:45:36 UTC
Самое интересное, что столько новых документов издается в последнее время из Межсоборного Присутствия, а организовать критическое исследование и издание Славянской Библии, то это не актуально. Паремии когда в храме читают, они часто никому вообще не понятны, за исключением повторящихся на некоторые праздники. Свят. Феофан очень точно отмечает, что нужно заниматься и все тут. Но сколько времени прошло и единственно, что заграничное стали больше своего "уважать", на стажировку отправлять в европы. Так почему же столько у нас специалистов-богословов стало даже с европейскими степенями, а "воз и ныне там". Обидно за державу короче.

Reply

hd_paul December 16 2014, 21:27:04 UTC
Интересно, что вопрос о новом переводе Славянской Библии (речь о выверенном научном издании) шла еще до Революции. Даже специальную комиссию создали, но она не успела толком ничего сделать. Евсеев был одним из идеологов, насколько я понял.

Reply


Leave a comment

Up