Подборка цитат о состоянии церковных текстов и необходимости их исправления.

Dec 04, 2014 23:59

Печалит меня наше тихое блато с квакушками. Особенно же то, что некоторые заявляют, что и не надо стремиться получше понимать то, что поется и читается, достаточно молитвенного настроения. А некоторые и вовсе предлагают канонизировать существующие тексты, вместе со всеми ошибками ( Read more... )

справа, slavonic

Leave a comment

saag December 6 2014, 08:45:15 UTC
спорить пользы и смысла тут нет. доказать что-либо иное человеку, вполне уверенному в своей позиции, человекам невозможно. по себе это знаю, да так и Евангелие свидетельствует. мне уж очень стиль вашей апологии понравился - поэтому решил ради собственной душевной пользы отметиться. ква, ква ( ... )

Reply

hd_paul December 7 2014, 20:47:25 UTC
>> ква, ква ( ... )

Reply

hd_paul December 7 2014, 21:16:13 UTC
Насчет гимнотворчества св. Афанасия я согласен. На мой взгляд, черезчур сильно русифицированные тексты. Что касается содержания - помню только стихиры "Земле Русская". По-моему, очень вдохновенно получилось.

Св. Феофан оставил несколько переводов песнопений Октоиха на русский язык (думаю, не с целью богослужебного использования, а для разъяснения содержания славянских текстов). Их можно посмотреть на azbyka.ru. Предполагаю, что у него были и попытки нового перевода отдельных песнопений на славянский.

Reply

ustavschik March 12 2015, 10:48:57 UTC
На мой взгляд, черезчур сильно русифицированные тексты
Тю, отче. Это Вы сильно русифицированных не видели :) У свят. Афанасия, как раз, вполне в стиле XIX века -- когда уже русифицировали, но текст оставался в целом славянским. Вы гляньте в "Зеленой" Минее службу свят. Иоанну Тобольскому (особенно канон), которую написал митр. Варфоломей (Городцов). Вот тогда уже можно будет говорить о сильной русификации :)

Reply

hd_paul March 12 2015, 11:12:33 UTC
О, спасибо! Посмотрю. Я даже не знал, что у нас есть такие опыты в печати!

Reply

ustavschik March 12 2015, 10:51:07 UTC
св. Феофан пробовал писать собственные литургические тексты?
Он написал акафист вмч. Димитрию Солунскому, но его не пропустила духовная цензура :)
Если я еще не совсем в склерозе, то именно этот акафист несколько лет назад издал во Владимире с авторской рукописи святителя Дмитрий Кантов.

Reply

hd_paul March 12 2015, 11:13:59 UTC
>>но его не пропустила духовная цензура :)

Улыбнуло. Хотя... надо бы взглянуть, - интересно, что именно не понравилось цензорам.

Reply

ustavschik March 12 2015, 12:22:07 UTC
Улыбнуло
Ну, если быть уж совершенно точным, то цензурный комитет оставил разрешение на печатание акафиста на усмотрение Святейшего Синода, а вот Синод уже своим указом не дозволил его печатать, да еще и разродился вот этим секретным (!) циркуляром: http://akathistos.livejournal.com/34315.html

надо бы взглянуть
Игумен Афанасий (Селичев), Д. Кантов. Рукописный акафист XIX века святому великомученику Димитрию Солунскому: текстологический аспект (атрибуция, датировка, языковые особенности). Владимир: издательский отдел Владимирского епархиального управления, 2006.

Reply

hd_paul March 12 2015, 13:49:27 UTC
>>Святейший Синод находит, что он (Акафист) не представляет никаких особенных указаний, приложимых собственно к святому, имени коего посвящен, а содержит общие выражения, заимствованные из акафистов уже обнародованных, и вообще крайне скуден по содержанию и не представляет в себе назидательности;

Ого! Вот так сидишь на бсл комиссии, кромсаешь чужой текст, а его может святой написал! Даже жутковато становится. Впрочем, и святой мог написать не очень удачный текст.

Reply

saag March 12 2015, 11:40:03 UTC
спасибо. это тот акафист? http://akafist.ru/saints/dimitrij-solunskij/akafist/

Reply

ustavschik March 12 2015, 12:15:37 UTC
Нет, конечно :)
Я же сказал -- акафист остался в рукописи. Он был опубликован только в 2006 году.

Reply

saag March 12 2015, 13:21:11 UTC
ыых... (

Reply


Leave a comment

Up