Помню, как пыталась найти различия в мужской и женской версиях «Хазарского словаря» Милорада Павича. Эти различия в итоге оказались до смешного несущественными.
Поэтому предлагаю взглянуть на одно и то же стихотворение с двух точек зрения, и попробовать отследить собственные ощущения - кому из двоих вы будете сочувствовать больше?
(
Read more... )
Comments 55
Но если знать контекст... конечно другие чувства возникают
Reply
Reply
Reply
А сам машину включил -
Стиральную
Reply
Вернулся после похорон жены,
Стирает пеленки.
Летний месяц
Кстати, при чтении женского варианта чувство жалости к женщине у меня сразу шевельнулось) Что не отменяет красоты луны, любования ею.. Это как Григорий Померанц в ГУЛАГе на севере восхищался красотой северного неба...
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Разве в переводе не обязательно соблюдать размер 5-7-5?
Reply
Reply
Reply
Reply
"летняя луна" - большая, жёлтая, круглая. И теплая ночь.
"летний месяц" - эээ, в каком смысле? Июнь, июль, август? Мужчине летом положено стирать? Или это лунный серп? Пока думаешь, уже вся романтика пропадает.
Reply
Reply
Leave a comment