Leave a comment

Comments 247

von_sumkin July 8 2013, 13:38:23 UTC
Дело не в переводе. Пианист переводит как умеет, наверняка есть и дорогие книги в хорошем переводе. 700 руб. за книгу, которую ХОЧУХОЧУХОЧУ я мог бы заплатить (хотя у нас, дальнезамкадных, отдельная беда с доставкой). Купить фильм или сериал - тоже теоретически можно.

А вот программы - это уже другое дело, тут цены выше на порядки. Даже за винду платить неприятно, а легальные фотошоп+иллюстратор+автокад (необходимые в том числе для работы), лично у меня вызывают острейшие моральные страдания.

Reply

haeldar July 8 2013, 13:42:18 UTC
ну в том то и фокус что Мартин относится в любом случае к категории литературы для ванной (как и творчество самого И.Николаева, хотя и начинал он хорошо) - то есть находится в категории "ХОЧУХОЧУ...перехочу если за 700 р", то есть система тотального копирайта приведет только к сокращению читательской аудитории

Reply

porco July 8 2013, 13:47:28 UTC
Зато к повышению ее качества

Reply

haeldar July 8 2013, 13:49:33 UTC
и толку от того повышения если писатель Николаев хочет гонорары как у Роулинг?

а самое главное что только рост ЦА в наших условиях способен дать писателю источник для реальных доходов, сиречь - экранизацию

Reply


goblin_17 July 8 2013, 13:50:38 UTC
Несколько несвязаных явлений смешанных в кучу. Вывод - неубедительно.

Reply

haeldar July 8 2013, 13:52:31 UTC
где и что у вас не связывается?

Reply

goblin_17 July 8 2013, 14:22:48 UTC
При чем тут пиратство, например? Кстати, официальный перевод еще не стырили? А то пиратские как правило еще хуже.

Reply

haeldar July 8 2013, 14:32:04 UTC
в данном случае пиратский был а) лучше, б) вышел раньше

Reply


ivakin_alexey July 8 2013, 13:54:28 UTC
Лицензионные продажи ряда музыкальных треков снизились после их удаления из социальной сети "ВКонтакте". Об этом написал на своей странице в соцсети ее основатель Павел Дуров

http://innovations.rbc.ua/rus/prodazhi-muzyki-v-mire-padayut-posle-ee-udaleniya-iz-vkontakte--08072013131900

Reply

partisan_p July 8 2013, 14:05:18 UTC
- так у меня соседу 70 лет но он говорит что ещё может
- и вы говорите

Reply

ivakin_alexey July 8 2013, 14:07:16 UTC
Ну, у мну и опубликованное на флибустах покупают. А не опубликованное - нет.

Reply

partisan_p July 8 2013, 14:44:12 UTC
неу и замечательно, значить флибуста есть гуд

Reply


mit_yau July 8 2013, 14:56:40 UTC
учите английский@читайте в оригинале, бггг

Reply

porco July 8 2013, 14:58:52 UTC
Единственный правильный вывод, кстати.

Reply


argenlant July 8 2013, 16:04:33 UTC
не удержался и сначала прочел комментарии

мысль комментаторов "читайте в оригинале" повеселила чуть более чем полностью
я вобщем до сих пор хочу найти время и силы на чтение Мьевиля и Симмонса в оригинале и даже готов их в том оригинале покупать (не на бумаге, а в электронном виде естественно)

с мыслью в посте согласен: если кто-то захочет сам перевести книгу на любой язык и выложить это в свободный доступ, то это исключительно и целиком его право, а если издатели потом облажаются с переводом и выпуском книги, то это говорит только о качестве издателей

к слову, наши издатели экономят не только на переводчиках, но и на корректорах и редакторах, поэтому есть длииииннныыыый список литературы, которую я хочу прочитать в оригинале, но у меня нет столько сил, чтобы ее в оригинале читать, тем более, что это не фантастика, а научная литература, которую весьма и весьма погано перевели, а потом сэкономили на редактуре

Reply

haeldar July 8 2013, 16:06:17 UTC
вы любите Мьевилля? это круто!

Reply

argenlant July 8 2013, 16:14:39 UTC
я считаю, что его имеет смысл читать именно в оригинале (по результатам сравнения тех или иных цитат в оригинале и в переводе), но пока это именно хотелка по причине нехватки времени и сил

Reply

porco July 9 2013, 14:20:17 UTC
Переводить имеет право кто угодно.
Выкладывать - нет, это напрямую запрещено как международными конвенциями по авторскому праву, так и четвертой частью ГК РФ.

Reply


Leave a comment

Up