Неожиданное - от санскритолога

Sep 20, 2020 10:50

edgar_leitan публикует свои переводы из русской поэзии на санскрит. Не зная этого языка, не могу судить о их качестве. Но читаю иногда приводимые им обратные переводы с санскрита на руский и английский - буквальные, что дает представление о том, как понято переводимое стихотворение. Иногда неожиданно и интересно.

Вот, например, как переданы слова "Божественной стыдливостью страданья" в переводе тютческого "Осеннего вечера": "стыдливостью Бога по причине [наличия] страдания".
Это глубже, чем привычный мне психологический смысл ("стыдливость человека, не желающего выказывать свое страданье"). Хотя тут, думаю, оба эти смысла совмещены...

перевод, Тютчев, стихи, страдание, Бог

Previous post Next post
Up