Мой комментарий к записи «Книга пророка Захарии 9, 9» от aquilaaquilonis

Apr 23, 2021 15:05

Но ведь ошибка перевода (или описка неведомого переписчика) Захарии 9:9 - уже в Септуагинте: " и молодом ослёнке".
Матфей лишь повторил эту ошибку.
Гораздо важнее вопрос о самом ослёнке: кто дал его - в Виффагии (в селе жреческом, по Оригену)?
Любопытен и вопрос: насколько обычно именование евангельского ослёнка словом πωλος (жеребёнок, ослёнок, ( Read more... )

Матфей, МАРК, Иоанн, Лука

Leave a comment

Comments 1

fur_wenige July 5 2021, 19:26:28 UTC
слово πωλος - 'детёныш домашних животных' соответствует слову σκυμνος - 'детёныш диких зверей'
и, как "скимен" стал (преимущественно) "львёнком", так и "полос", чаще всего, "ослёнок"
возможно, слово οναριον (уменьшительное от ονος, "осёл") было "вытеснено" из-за его созвучия со словом οναρ, "сон", "призрак" (= ονειρος, οραμα)

Reply


Leave a comment

Up