Но ведь ошибка перевода (или описка неведомого переписчика) Захарии 9:9 - уже в Септуагинте: " и молодом ослёнке".
Матфей лишь повторил эту ошибку.
Гораздо важнее вопрос о самом ослёнке: кто дал его - в Виффагии (в селе жреческом, по Оригену)?
Любопытен и вопрос: насколько обычно именование евангельского ослёнка словом πωλος (жеребёнок, ослёнок,
(
Read more... )
Comments 1
и, как "скимен" стал (преимущественно) "львёнком", так и "полос", чаще всего, "ослёнок"
возможно, слово οναριον (уменьшительное от ονος, "осёл") было "вытеснено" из-за его созвучия со словом οναρ, "сон", "призрак" (= ονειρος, οραμα)
Reply
Leave a comment