Мой комментарий к записи «Книга пророка Захарии 9, 9» от aquilaaquilonis

Apr 23, 2021 15:05

Но ведь ошибка перевода (или описка неведомого переписчика) Захарии 9:9 - уже в Септуагинте: " и молодом ослёнке".
Матфей лишь повторил эту ошибку.
Гораздо важнее вопрос о самом ослёнке: кто дал его - в Виффагии (в селе жреческом, по Оригену)?
Любопытен и вопрос: насколько обычно именование евангельского ослёнка словом πωλος (жеребёнок, ослёнок, верблюжонок) ? почему не οναριον ? вот, Иоанн зачем-то "уточнил": επι πωλον ονου ...
Занимательна и этимологизация этого греческого слова: лат. puer (puella) англ. foal (filly) нем. Fohlen (Fohle). А что у славян?
Помнится, какой-то "авторитетный" толкователь этого стиха Матфея написал, что Господь ехал на ослице и на ослёнке попеременно! )))

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

Матфей, МАРК, Иоанн, Лука

Previous post Next post
Up