(Untitled)

Feb 11, 2014 19:51

У меня устойчивое ощущение, что "физиотерапия" и 'physiotherapy' - такие же ложные друзья переводчика, как ангина и angina ("стенокардия ( Read more... )

здоровье, languages

Leave a comment

Comments 30

pro_sha February 11 2014, 19:54:19 UTC
It is physical therapy in my opinion :)

Reply

froken_bock February 11 2014, 20:02:45 UTC

... )

Reply

pro_sha February 11 2014, 21:15:52 UTC
Sure but PT is a much more common name as you can observe from your picture :)
Btw, I did get massages from PTs. I have been in PT for years and my current one gives me a 30 minute massage and then I do exercises for 30 minutes. But not everybody does massage.

But overall I agree with you :)

Reply

froken_bock February 11 2014, 21:24:02 UTC
Я думаю, что с разных сторон Атлантики просто разные варианты. :) Тут я даже не сталкивалась "в быту" с PT. То есть таблички в госпиталях и спортцентрах используют либо просто 'physio', либо 'physiotherapy'. В два слова вот лично я не видела. Университетский курс тоже в одно слово.

Reply


eva_lotta February 11 2014, 20:12:53 UTC
Когда я сломала позвоночник, меня тоже
аааа, жесть :( это когда было? как?

Reply

froken_bock February 11 2014, 22:07:40 UTC
Ну так, компрессионно сломала :). С гамака упала. Потом провела два дня в больнице. Потом рентгенолог посмотрел снимки, сказал перелома нет, меня отпустили и я улетела к папе в экспедицию в Челябинскую область. Потом на работу вернулся из отпуска другой рентгенолог посмотрел на мой снимок и сказал, что перелом все-таки есть. Меня вызвали телеграммой. Я прилетела обратно и легла на доске на даче на два месяца... И потом еще много лет спала на доске.. И не ходила на физ-ру лет 7. И ходила на ту самую физиотерапию.

Уверена, что сейчас, по крайней мере, тут - мне бы сказали как можно активнее двигаться, а не лежать два месяца.. :)))

Reply


iren_adler February 11 2014, 20:52:34 UTC
У нас второе называется кинезиотерапией…
Да, ну и конечно же старое доброе ЛФК! :-)

Reply


nmuffles February 11 2014, 20:55:49 UTC
две точки зрения, так сказать.

просто здесь, в смысле, на Западе, физиотерапия продвинулась, фактически, выйдя из медицинских кабинетов в совершенно отдельную индустрию, косвенно относящуюся к рецептурной медицине. а там всё так же греют, наверное, УВЧ-аппаратами с насадками носоглотки...

Reply


obormotkina February 11 2014, 21:03:03 UTC
physiotherapy, значит, надо переводить как ЛФК )

Reply

_kysya February 11 2014, 22:20:53 UTC
А буква К - она что? Лечебно-физическое что? Комплекс?

Reply

froken_bock February 11 2014, 22:23:00 UTC
культуууууура!!!!! :))))

Reply

_kysya February 11 2014, 22:27:42 UTC
Не знаю такого слова :-)

Reply


Leave a comment

Up