От переводчика: Хотите анекдот? Вашему вниманию предлагается перевод eldje @ forum.myjackson.ru с английского (язык,который мне незнаком,и весьма!)И замахнулись мы сразу на количественно-качественный уровень (материал в 19 страниц).В принципе,меня интересовал только сам анализ песен ''Don't Stop....'',''Beat it'' .Конечно же ,было бы
(
Read more... )
Comments 8
Такие вещи всегда интересно читать, как будто чужими глазами читаешь ноты) Гармонический анализ - это одно дело, а вот семиотика все же так разнится у каждого, пусть не в общих чертах, но в деталях точно. Вот я не додумалась бы даже сравнить Don't Stop... и Beat It - эо две большие разницы, как говорится) А оно вон как вышло занятно весьма.
Еще раз благодарю!
Reply
Играющий может на 3 и 4 бит,чтобы выразить свою индивидуальность и т.п.
заменить "бит" на "долю".
Ну а вообще... подредактировать бы как-то, а? Ведь не по-русски перевод выглядит, аж крыша едет временами.
Reply
Reply
Reply
Reply
Ну а объединить усилия и довести до ума?
Я бы взяла на себя черновую работу - собственно перевод, а потом ты поправила бы с т.з. языка, Ася - с т.з. терминологии. Это хуже, чем когда всё делает один компетентный человек, ну а что делать.
Переводчик №1 - без сомнения, герой и первопроходец.
Reply
Reply
Leave a comment