«Исключительные» Мег Вулицер

Feb 12, 2018 23:00

Роман The Interestings, в США вышедший в 2013 году, по-русски издали относительно оперативно: в 2018. Наверняка грядет экранизация. В графе «перевод» значатся пять фамилий: видимо, раздали всем по кусочку и, что самое печальное, не удосужились эти куски как-то обработать и выровнять. В одной главе героиню зовут Лоис, в другой - Лойс. Сначала ( Read more... )

изнасилование, 2018, coming-of-age, 21 век, русский язык, взрослая героиня, дружба, США, мир искусства, английский язык, Америка, новинка, роман

Leave a comment

Comments 21

morraine_z February 13 2018, 11:14:53 UTC
пять фамилий: видимо, раздали всем по кусочку и, что самое печальное, не удосужились эти куски как-то обработать и выровнять. ... Сначала прозвище учителя -- старина Мо, затем он превращается в старого Мо, а к финалу снова делается стариной.

Это стандартные приключения; Лавкрафта угораздило одну из своих вымышленных рас назвать The Old Ones...
И да, сверять переведенную по кусочкам артелью книгу у наших редакторов считается дурным тоном, видимо.

Reply

maiorova February 13 2018, 19:45:34 UTC
Печальная картина, книжки-то за что страдают?

Reply


freya_victoria February 13 2018, 11:39:58 UTC
Вот почему я обычно предпочитаю читать всё, что могу, в оригинале...

Reply

maiorova February 13 2018, 19:48:45 UTC
А я пожадничала, банально пожадничала, оригинал на гугл-плее стоит 900, что ли, рублей. Скупой платит дважды.

Reply


freya_victoria February 13 2018, 11:45:47 UTC
Кстати, ситуацией с переводческим делом в Украине я интересовалась: переводчикам платят копейки и ставят сжатые сроки. Конечно, при таком подходе на добросовестность и качество рассчитывать не приходится, так что много плохих переводов, к сожалению(
В России, видимо, примерно то же самое, может, абсолютные суммы гонораров и выше, но в пересчете на уровень цен всё равно мало, так что, увы, и с русскими переводами та же беда

Reply

tala_tarasenko February 13 2018, 14:02:33 UTC
Если уж "Гарри Поттера и дары смерти" у нас били на куски, ставили какие-то немыслимые термины переводчикам, а Морозов только потом редактировал. И все, чтобы как можно раньше выпустить, то что говорить о менее известных книгах?

Reply

maiorova February 13 2018, 19:43:42 UTC
Это и естественно! Труд, который не оплачивается, и не будет хорошо делаться, ведь аксиома.

Reply

freya_victoria February 13 2018, 19:49:20 UTC
Редкими энтузиастами и/или перфекционистами, разве что

Reply


tala_tarasenko February 13 2018, 14:00:08 UTC
Спасибо за рецензию.
Да, круто в издательстве повысили градус самолюбования талантливых подростков. Одно дело быть уверенным в своей "интересности" что тоже часто спорно для равнодушного мира), а другое - в "исключительности".
И да, про одиннадцатое сентября - в самую точку, я тут недавно отрывки из дневника нежно меной любимой Астрид Линдгрен читала. Вторая мировая война, цитаты из газет. Искреннее сочувствие тем, кто страдает.
Но в ее родной стране нейтралитет. И да, ее больше интересует как сделать запасы на тот случай, если наступит дефицит, что сыну нужна новая обувь, а мужу, вот радость, подняли зарплату. Честные записи, не рассчитанные на то, чтобы произвести впечатления на посторонних.

Reply

maiorova February 13 2018, 19:40:03 UTC
Я очень люблю у Глазкова:

Рассчитывая на успех,
Желая отразить эпоху,
Поэт сложил стихи для всех,
Жена прочла, сказала: "Плохо!"
Тогда одной своей жене
Поэт сложил стихи другие.
И оказалось: всей стране
Потребны именно такие!

Reply


rikkardia February 22 2018, 08:54:18 UTC
Ну, вот, страшно интересно теперь, что же за линия такая у Джоны и наставника.)

Reply

maiorova February 22 2018, 10:29:53 UTC
Связано с наркотиками.

Reply

rikkardia February 22 2018, 12:04:37 UTC
Ааа, я уж подумала, там обратная раскладка от Джоны к наставнику.
Блин, если наставник Джону подсадил (независимо от обоснуя - для раскрепощения, "ачотакова?" или еще что), то я не понимаю, что тут нереалистичного. Вообще, это классическая схема - начинать подсадку с детей. Даже если в школе распространять начали сами школьники, или во дворе, то на конце цепочки всегда будет взрослый.
Поэтому я в принципе терпима к самосуду по этому поводу, потому что так уничтожают будущее.
Извините, наболевшая тема.

Reply

maiorova February 22 2018, 12:12:43 UTC
У меня, признаться, тоже наболело. Потому, когда я встретила в третьем по счёту отзыве "нереалистично" и "фантастично", -- прорвало плотину несколько.

Reply


Leave a comment

Up