Перевод с испанского Бориса Дубина
Я знаю ключ, без устали бегущий,
Хоть мрак все гуще.
Тот вечный ключ от зрения таится,
Но знаю лог, в котором он струится,
Хоть мрак все гуще.
Во мраке, обступившем человека,
Я знаю: ключ - моя звезда и веха,
Хоть мрак все гуще.
Не знаю, где у той струи начало,
Но нет начал, каких бы не вмещала,
Хоть мрак все гуще.
Я знаю: нет ей равных красотою
И все, что есть, поимо влагой тою,
Хоть мрак все гуще.
И знаю: этих вод исчерпать нечем,
Не пересечь их шагом человечьим,
Хоть мрак все гуще.
Я знаю: не иссякнуть ей объемля
И рай, и преисподнюю, и землю,
Хоть мрак все гуще.
И знаю, что поток, ключом рожденный,
Царит над всем, вовек не превзойденный,
Хоть мрак все гуще.
Я знаю: два лица потоком этим
Сопряжены, увенчанные третьим,
Хоть мрак все гуще.
И знаю, что бежит вода живая,
Где три - одно, друг другу жизнь давая,
Хоть мрак все гуще.
Тот вечный ключ, от зренья сокровенный
И есть наш хлеб, насущный и нетленный,
Хоть мрак все гуще.
И зов его из глуби слышит каждый,
К нему влекомый потаенной жаждой,
Хоть мрак все гуще.
Тот ключ живой мы ищем и обрящем
В нетленном хлебе, нас животворящем,
Хоть мрак все гуще.
Сан Хуан де ла Крус (Святой Иоанн Креста; наст. имя - Хуан де Йепес-и-Альварес; San Juan de la Cruz; Juan de Yepes y Alvarez; 1542 - 1591) - теолог, поэт и мистик - вместе со Святой Терезой де Хесус реформировал орден кармелитов. За свой новаторский пыл был посажен в тюрьму, и там, в заключении, в тюрьме-монастыре в Толедо рождается его лучшее произведение - «Духовная песнь». Его считают одним из самых значительных испанских поэтов, хотя наследие его невелико. Хорхе Гильен утверждал, что «это самый лаконичный великий поэт, писавший на испанском языке, а возможно, и во всей мировой литературе». Его богословские труды были задуманы как развернутые комментарии к стихотворениям.
Поэзия испанского Возрождения. - М.: Худож. лит., 1990. - С. 186-187. - (Литература эпохи Возрождения).