Луис де ГОНГОРА. Некому сеньору, приславшему «Драгонтею», сочиненную Лопе де Вегой

Jul 27, 2014 17:21

Перевод с испанского Павла Грушко

Сей аглицкий Дракон, чья злость росла
в Лопедевежье на цветах и тмине
(душистей нет и в Таховой долине), -
на грудь мне смирно лег, поджав крыла.

Сколь гром ни лют, - а молния мала.
Подъяты паруса на бригантине, -
но не плывет она, застыв в унынье.
Резов скакун, - но где же удила?

Кастильской музе задал ты задачу, -
сладкоголосо щебетать, как птица,
склоняясь пред тобою, как слуга.

Я столько сил на сочиненье трачу,
а тут, - смотри, Апеллес, что творится:
сапожник судит выше сапoга!

«Драгонтея» - поэма, в которой Лопе де Вега изображает похождения заклятого врага Испании английского адмирала-пирата Фрэнсиса Дрейка.

Испанская эстетика. Ренессанс. Барокко. Просвещение. - М.: Искусство, 1977. - С. 131-132. - (История эстетики в памятниках и документах).

Гонгора, маньеризм, сонет, барокко, XVII век, Испания, Лопе де Вега, эпоха Возрождения

Previous post Next post
Up