Томмазо КАМПАНЕЛЛА. О смерти Христа

Apr 15, 2012 16:36

Перевод с итальянского Алексея Парина

О Смерть, расплата за исконный блуд,
Дщерь зависти, всерушащей стихии
Исчадие, сожительница змия,
Зверь дерзостен, бесстыж, кичлив и лют,

Ты веришь, что свершен последний труд,
Что жизнь под твой ярем склонила выю,
Пал Всеблагой в пропасти вселихие?
Свой ум заблудший отреши от пут!

На стыд тебе Он к аду шел в пределы,
А не на славу: ты на бой звала
Сама, но пред распятьем присмирела.

Коль жив Он, ты мертва. Твоя взяла -
Свет божий хлынул из пустого тела -
И проклята твоя навеки мгла.

Влюбленный путник: Западная поэзия в переводах Алексея Парина. - М.: Аграф, 2004. - С. 42-43.

XVII век, сонет, Италия, Новый Завет

Previous post Next post
Up