Анатоль СТЕРН. Портрет Малевича

Nov 21, 2011 19:06

Перевод с польского Владимира Британишского



Казимир МАЛЕВИЧ. Автопортрет. 1933. Русский музей.
он вырезал собой квадрат
на стекле эпохи
выдавил со стеклянным звоном
черный квадрат
ОКНО В КОСМОС

На раме искрящаяся пыль столетий
сквозь окно ледовитый вихрь межпланетный
сквозь него ракеты
к скрытым в нас
неведомым измереньям

…когда пожрал его тело
рак
стеклянных опилок
и положили его в гробе-призме
цепной собакой
будущее выло

Бриллиант
окно эпохи
короткое стеклянное счастье
на подмосковной станции

Там яблоньки цветут еще и ныне

Сб. «Ночная тревога», посм., 1970

Астафьева Н., Британишский В. Польские поэты ХХ века: Антология. - Т. 1. - СПб.: Алетейя, 2000. - С. 236.

Анатоль СТЕРН (1899-1968). Родился в Варшаве. По окончании гимназии в 1919 учился в университете. Один из инициаторов движения футуристов в Польше. После авторского вечера в 1920 был обвинен в кощунстве и осужден на год, освобожден через полгода в результате протеста писателей. Первые книги стихов - «Голый человек в центре города» (1919), «Футуризии» (1919). В 1921-1922 один из соредакторов (вместе с Я. Ивашкевичем) журнала «Нова штука» («Новое искусство»). До 1939 опубликовал еще несколько книг стихов и поэм, прозу, пьесы, был автором многих киносценариев. В 1939-1941 во Львове. В январе-сентябре 1940 во львовской тюрьме НКВД. В 1941 добрался до Куйбышева, где работал в театре. В 1942 с армией Андерса ушел на Ближний Восток. До 1948 жил в Палестине. В апреле 1948 вернулся в Польшу. В 1956 вышли в Варшаве его «Стихотворения и поэмы», позже публиковал книги новых стихов и поэм, книги статей. Переводил русскую поэзию и прозу. С его предисловием и частично в его переводах вышел томик избранных стихов Маяковского в Варшаве в 1927.

Польша, стихи об искусстве, ХХ век

Previous post Next post
Up