Влодзимеж СЛОБОДНИК. Живопись

Nov 21, 2011 19:04

Перевод с польского Владимира Британишского

Изобрази ночь, сумрак, тень кувшина,
Тень человека и свечу. Вот-вот
Она погаснет. Всей собою ждет,
Когда поглотит темная пучина.

Изобрази цветок, который знает,
Что ляжет на могильную плиту,
И этот свет, и эту темноту,
Ту, что в ночи для глаза вызревает.

Изобрази двух женщин, молодую
И старую, одна в морщинах вся,
Другая светится, в себе неся
Ламп и металлов тайну колдовскую.

Изобрази теперь исчезновенье
Всего. Но как его изобразить?
Оно столь полновластным хочет быть,
Чтоб гасла форма и ее свеченье.

Астафьева Н., Британишский В. Польские поэты ХХ века: Антология. - Т. 1. - СПб.: Алетейя, 2000. - С. 219-220.

Польша, стихи об искусстве, ХХ век

Previous post Next post
Up