Это, я думаю, связано с тем, что в течение нескольких столетий самое сильное влияние на русский оказывал французский язык, а в нем как раз мягкое "ль" на конце слов. Соответственно, так стали писать все заимствованные слова - по аналогии с "рояль" и "Пигаль" :)
Мне кажется, "г" там все же немножко слышно, разве нет?
Жаль, что Вам дальше лень писать, а то я бы у Вас спросила, почему у нас все начальные "x" у нас превращаются в "г", т.е., Hans-Herbert-Henry у нас Ганс-Герберт-Генри?
Да уж :) Слава богу, что хотя теперь можно использовать двухбуквенные сочетания для передачи звуков, для которых в английском языке нет отдельных букв: скажем, "ж" и "ч" вполне прилично выглядят как, соответственно, "zh" и "ch"; правда вот "shch" для "щ" - это, конечно, немного чересчур :)
Это просто у нас свой Ян Гус не народился, со всеми своими адовыми диакритиками типа Ořechovka, все-таки иногда так съездишь в Чехию и понимаешь, за что его на самом деле сожгли :)
еще английская С, которая временами русская Ц, а иногда и русская К - отсюда коллизии типа синематограф-кинематограф. и нечитаемая K в начале некоторых слов)) - knight, knife
Киник-циник - это понятно: первое - непосредственно из греческого, а второе - посредством латыни, где κῠνικοί превратились в сynici, и стали у нас циниками заодно с Цитерой (которая тоже исходно ведь Κύθηρα), Цицероном и Ко.
Это-то как раз понятно: в исходном греческом слове (κινειν) стоит "к", которое сохраняется и в наших "кинематике" и "кипокинезии", но кинематограф был изобретен во Франции и первоначально слово произносилось на французский манер :)
Comments 175
А мне интересно-откуда взялся "ДойлЬ", если в английском языке нет мягкого знака?
Или "дирол-Вайт", "ВиндоВс" и тп.
Reply
"Времена такие были, сынок, тогда все евреями были".
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Пожелаю лишь успеха девушкам по имени Heather.
Reply
Мне кажется, "г" там все же немножко слышно, разве нет?
Жаль, что Вам дальше лень писать, а то я бы у Вас спросила, почему у нас все начальные "x" у нас превращаются в "г", т.е., Hans-Herbert-Henry у нас Ганс-Герберт-Генри?
Reply
(c) Merriam-Webster, Inc 2017
Почему "г"? Традиция транслитерации, ничего более.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
"Киник-циник"
"цаца-кака"
Reply
А вот какая это такая "цаца-кака"?
Reply
Это-то как раз понятно: в исходном греческом слове (κινειν) стоит "к", которое сохраняется и в наших "кинематике" и "кипокинезии", но кинематограф был изобретен во Франции и первоначально слово произносилось на французский манер :)
Reply
Leave a comment