Неполный, слабый перевод

Apr 13, 2017 11:00



А вы заметили, как доктор Уотсон у нас незаметно превратился в Ватсона? Как думаете, с чего бы это?

С живой картины список бледный )

язык

Leave a comment

govnoved April 13 2017, 19:48:56 UTC
Транслитерация это дело такое, нету у нас Библиотеки Конгресса, чтобы раз и навсегда правила утвердить ( ... )

Reply

egovoru April 13 2017, 23:25:26 UTC
Да уж :) Слава богу, что хотя теперь можно использовать двухбуквенные сочетания для передачи звуков, для которых в английском языке нет отдельных букв: скажем, "ж" и "ч" вполне прилично выглядят как, соответственно, "zh" и "ch"; правда вот "shch" для "щ" - это, конечно, немного чересчур :)

Reply

govnoved April 13 2017, 23:38:56 UTC
Это просто у нас свой Ян Гус не народился, со всеми своими адовыми диакритиками типа Ořechovka, все-таки иногда так съездишь в Чехию и понимаешь, за что его на самом деле сожгли :)

Reply

egovoru April 14 2017, 00:27:09 UTC
А расскажите, пожалуйста, подробнее, а то я в Чехии никогда не была - что, Гус предлагал орфографическую реформу?

Reply

govnoved April 14 2017, 07:52:08 UTC
Он ее не просто предлагал, он ее по сути провел, издав первую азбуку чешского алфавита, основанную на принципе "один звук - одна буква", и начал ею переводить богослужебную литературу. Сама идея изложена в анонимном трактате, авторство которого Гусу приписывается.

В конечном итоге после всех позднейших модификаций получилось 42 буквы, а из диграфов остались только ch и dž. У поляков были похожие поползновения, закончившиеся ничем, поэтому они до сих пор мучаются с Grzegorz Brzęczyszczykiewicz :)

Reply

egovoru April 14 2017, 23:41:22 UTC
У поляков к тому же и в речи полно этих шипящих звуков, требующих диграфов :)

Reply


Leave a comment

Up