Английские этимологи рассматривают развитие своего языка исключительно из письменных источников, начиная с хроник Беовульфа, относимых к 8 веку (классифицируемых как «старый английский»), и текстов нескольких последних столетий. По очень большому количеству слов не приводится вообще никакой этимологии, как если бы слова возникли на пустом месте. Лишь конcтатируется, что слово встречено впервые в таком-то тексте в таком-то веке, и что оно якобы «неизвестного происхождения». Связи с точно так же произносимыми словами в других германских языках, в семитских, тюркских, финно-угорских, романских и славянских языках либо прописываются обязательно как «заимствования» «из - в», либо указываются как примеры «ложных соответствий», либо (в подавляющем большинстве случаев) вообще не рассматриваются. О базисной лексике также не говорится, продолжают ставиться ссылки на гипотетические «прото-германские» и гипотетические «пра-Индо-Германские» слова, выведенные в 19 веке, и переименованные после окончания II Мировой войны в «пра-Индо-Европейские».
Перезапустить исследование английского языка стоило бы, начав с осмысления следующего утверждения из трактата римского сенатора Корнелия Тацита «О происхождении германцев и местоположении Германии», датируемого 1 веком н.э.:
«...Что касается правого побережья Свебского [Балтийского] моря, то здесь им омываются земли, на которых живут племена эстиев, обычаи и облик которых такие же, как у свебов, а язык - ближе к британскому.»
Многие отвергают идею, что сегодняшние эстонцы - это языковые потомки тех эстиев, что жили 2000 лет назад вдоль всего восточного побережья Балтийского моря. Не приводя каких-либо серьезных аргументов, профессора Тартуского университета также не разрешают студентам и аспирантам ссылаться на исследования Эдгара Сакса, министра образования правительства Эстонии в изгнании c 1971 по 1984 г.
Я внимательно изучил все
3 основные работы Сакса, и не вижу в них каких-либо существенных противоречий. Напротив, в них кропотливо собрана воедино тысячелетняя история Балтики до христианизации - периода, о котором очень мало пишется в школьных учебниках. Работы Сакса правильнее было бы переиздать в дополнение к школьным учебникам (в России, в Эстонии, в Германии, в Швеции, в Дании, в Англии).
Касательно названия эстии у Сакса находим следующее:
https://new-etymology.livejournal.com/22868.html В подтверждение задокументированного Тацитом сведения о том, что язык эстиев 2000 лет назад был близок к британскому, начнём со следующих сравнений одних и тех же слов, используемых в современном эстонском и ряде других существующих или вымирающих прибалтийско-финских языков и в современном английском, и для которых этимологи из Института эстонского языка пишут, что они якобы чисто прибалтийско-финские, без связей в других языках, а британские этимологи утверждают, что они якобы не имеют родственников вне германских языков, либо вовсе не имеют родственников вне английского, и являются «неясного происхождения»:
- sigh [сай] (англ.), sican [сикан] (арх. англ.) - вздыхать, охать, тосковать; вздох;
- soigu(ma) [сойгу(ма)] (эст.) - стонать, стенать, сетовать, ныть, охать (напр., haige soiub tasa - больной тихо стонет; oli nii valus, et soigusin - было так больно, что я стонал; soiub südameviga - жалуется ~ сетует на сердце; mis sa soiud! - что ты сетуешь! / что ты всё стонешь ~ охаешь ~ ноешь! soiguv tuul- стонущий ветер);
- toy [той] (англ.) - мелочь, пустяк, безделица, безделушка, игрушка - cогл. британских этимологов, слово "неясного происхождения", 'of uncertain origin':
https://www.etymonline.com/word/toy ; сравнивают с Zeug [цойг] (нем.), tøj [тёй] (дат.), tyg [тюг] (шв.) - штучка, вещь;
- täi, täid [тяй, тяйд] (эст.), tej [тей] (ливон.), täi [тяй] (водск., фин., ижор., карел.), ťiäi, tiäi (чудск.), ťäi (вепс.), tij (мари), tej [тей] (удм.), toj [той] (коми) - вошь, вошка;
Ср., аналогично, вещь, вещица <-> вошь, вошка.
- get [гет] (англ.) - получать, брать, доставать, добывать, станоситься; got [гот] (англ.) - получил, взял, стал;
- kätte saa(ma) [кятте саа(ма)] (эст.) - получать, досл., "в руки получать" (напр., kurjategija saadi kätte - преступник был пойман, досл., "заполучен в руки"; rebane sai jänese kätte - лиса поймала зайца; linn käis lahingutes käest kätte - во время боёв крепость переходила из рук в руки; poeg võttis talu enda kätte - сын взял дела хутора в свои руки; sai palga kätte - получил зарплату на руки; ta sai oma karistuse kätte - он своё наказание получил; raha andis talle kätte piiramatu võimu - деньги дали ему неограниченную власть; ei õnnestunudki selgust kätte saada - так и не удалось получить ясность; jäime vihma kätte - дождь застиг нас; vanadus kipub kätte - старость настигает; poiss läheb laisaks kätte - мальчик ленивым становится).
<- käsi, käe, kätt [кязи, кяэ, кятть] (эст.), käsi [кяси] (фин., ижор.), ke’ž [кеж] (ливон.), tšäsi [чязи] (водск.), käzi [кязи] (карел., чуд., вепс.), kéz [кез] (венг.), giehta [гьехта] (саам.), keď [кедь] (эрз.), käď [кядь] (мокш.), köt [кёт] (хантийск.), kāt [кат] (манскийск.), kit [кит] (мари), ki [ки] (удм., коми) - кисть руки.
- keep [киип] (англ.) - держать; kept [кепт] (англ.) - держал - глагол "неясного происхождения", 'of uncertain origin' - причём указывается, что данное слово "принадлежало, в первую очередь, к вульгарной, нелитературному языку; но внезапно входит в литературное использование с примерно 1000 года н.э., что во многих смыслах указывает на значительное его предыдущее развитие", 'belonged primarily to the vulgar and non-literary stratum of the language; but it comes up suddenly into literary use c. 1000, and that in many senses, indicating considerable previous development':
https://www.etymonline.com/word/keep ;
- kepp, р.п. kepi, keppi, keppide [кеппь, кепи, кеппи, кеппиде] (эст.) - палка, дубина, трость, клюка, посох, жезл (напр., karjusekepp [карьюзекеппь] (эст.) - пастуший посох; jändrik kepp - кряжистая дубина; okslik kepp - сучковатая дубина; kepile toetuma - опираться на посох ~ трость; tõrjub kepiga tigedat koera - отгоняет палкой злую собаку):
Ср. копье, копьё (общесл.), копиѥ (ц.-сл.);
Ср. käepide [кяе+пиде] (эст.) - рукоять, эфес:
http://portaal.eki.ee/dict/evs/ ;
Ср. скипетр (англ. scepter, лат. sceptrum, гр. σκήπτρο) - жезл, символ самодержца (по форме напоминающий ваджру - оружие Индры в виде жезла (меча, булавы, молота, копья, оружия богов).
Второе корневое: pida(ma) [пида(ма)] (эст.), pi’ddõ [пидды] (ливон.), pitää [питяя] (водск., фин., ижор.), pidiä [пидиа] (карел.), piďä(dä) [пидьа(дя)] (чуд.), pida(da) [пида(да)] (вепс.) - держать;
peďa(ms) [педьа(мс)] (эрз.) - держаться, придерживаться; peďə(ms) [педьэ(мс)] (мокш.) - схватиться, цепляться, держаться (за палку); Ср. бийд (ингуш.) - в руках, вложить в руки;
Ср. далее с: pide [пидэ] (эст.) - жезл, рукоять, рычаг; biti [бити] (арх. сканд.) - балка, брус; боды (удм.) - палка; bat [бæт] (англ.), baton [бæтон] (англ., фр.), bastone [бастонэ] (ит.) - бита, батог, и т.д.
https://anti-fasmer.livejournal.com/139480.htmlС этим же вторым корневым: aru pida(ma) [ару пида(ма)] (эст.) - обдумывать, взвешивать, размышлять, обсуждать, совещаться, досл., "держать разум, разумение"; arupidamine, arupidamise [арупидамине, арупидамизе] (эст.), aru pidämine [ару пидямине] (диал. фин.) - обдумывание, взвешивание, размышление, обсуждение, совещание; arupidaja, arupidar [арупидая, арупидар] (эст.), arupidäri [арупидяри] (диал. фин.) - тот, кто обдумывает, взвешивает, размышляет, обсуждает, совещается, досл. "тот, кто держит разум, разумение" (с учетом образования субъекта действия в настоящем с помощью суффиксов -ja, -nik, -r(-ri) -> арбитр:
https://new-etymology.livejournal.com/5031.html Ср. копить, копна, купа, кипа, heap, Haufe, kaufen, купец, купля
https://new-etymology.livejournal.com/766419.html - nag [нэг] (англ.) - придираться, пилить, ворчать, изводить, раздражать; gnaga [гнага] (арх. сканд.), nagga [нагга] (диал. шв. и норв.) - жаловаться, грызть, кусать, мучить;
- nagista(ma) [нагиста(ма)] (эст.) - ссориться, браниться, препираться, пререкаться, грызться, цапаться, царапаться. - nasty [насти] (англ.) - неприятный, противный, скверный, гадкий, мерзкий, отвратительный, злобный, грязный, опасный, непристойный;
- nastik, р.п. nastiku [настик, настику] (эст.) - уж (змея).
Ср. ńi [ни] (ненецк., энецк.), ńī [ни] (селькуп.), ńié [ние] (камас.), ńej, nej [ньей, ней] (маторск.) - стрела;
[ni, nii; ни, нии] (майя) - ноздри, нос, кончик, острие: См.
https://trueview.livejournal.com/175180.html © trueview.
[nаēzа-; наээза] (авест.) - острие;
νύσσω [ниссо] (гр.) - колю; Ср. Ни́ка (Ни́ке, Nike; др.-греч. Νίκη) - в древнегреческой мифологии богиня победы; Ср. Николай ("победитель народов");
ness [несс] (ирл.) - рана.
См. нож:
https://new-etymology.livejournal.com/157770.html - busy [бизи] (англ.) - занятой, деловой;
- pusi(ma) [пузи(ма)] (эст.) - корпеть, возиться, потеть, копошиться, осилить, одолеть;
- bird [бёрд] (англ.) - птица (любая);
- part, р.п. pardi [пард, парди] (эст.), pa’ŗ [парь] (ливон.), partti [партти] (водск.) - утка.
- roe [роу] (англ.), rogn [рогн] (дат.), rog [рог] (фламандск.), rogo [рого] (арх. нем.), roge [роге] (арх. нем., арх. нидерл.), Rogen [роген] (нем.) - молоки, икра;
- roe, р.п. rooja [роэ, роойя] (эст.), rooja (водск., ижор.), ruoja [руойя] (фин., карел.) - кал, испражения.
- rut (англ., биол.) - гон, половое возбуждение у животных в период спаривания, первоначально оленей (якобы от лат. rugire «реветь» и гипотетического пра-И.Е. звукоподражательного *reu-
https://www.etymonline.com/word/rut ; однако ясно что rut и рёв не связаны фонетически);
- rutta(ma), rutata [рутта(ма), рутата] (эст.), ruttaa [руттаа] (водск., ижор.) - лететь, мчаться, нестись, спешить, торопиться, опережать, забегать вперёд; ruta(kas) [рута(каз)] (эст.) - торопливый, поспешный, быстрый; ruttu [рутту] (эст.), rutto [рутто] (карел.), ruttoi [руттой] (людик.) - быстро, быстрее, скорее, поспешно, проворно, расторопно; Ruttu! (эст.) - Живей! Быстрей!
Ср. ретивый:
https://eesti-keel.livejournal.com/254366.html Я не стремлюсь показать выше все прямые соответствия эстонского и английского, их сотни и тысячи - равно как показать всех родственников вышеупомянутых слов в других языках.
Для приведенного небольшого примера, однако, этимологи из Института эстонского языка пишут, что они якобы чисто прибалтийско-финские, без связей в других языках, а британские этимологи утверждают, что они якобы не имеют родственников вне германских языков, либо вовсе не имеют родственников вне английского, и являются «неясного происхождения», либо приводят не выдерживающие критики сравнения с
гипотетическими пра-И.Е. конструктами и натянутыми привязками к латыни. Если бы ученые обратили более пристальное внимание к утверждению Тацита, они могли бы увидеть совсем другую лингвистическую историю Старой Европы.