Leave a comment

Comments 55

afuchs January 30 2010, 18:43:57 UTC
Номинализация (я в данном случае опираюсь на Christian Lehmann, "Relativsatz..." (1984)) - необходимый для формирования относительного предложения процесс, наряду с аттрибуцией и т.н. Leerstellenbildung (не знаю русского термина, процесс образования в предложении "слота" или "пробела", который расчитан на т.н. ядро отн. предл., Nukleus). Леманн строит шкалу номинализации, которая начинается с относ. местоимений (слабая номинализация), как, например, в русском или класс. и.-е. языках, как латынь и греч., и заканчивается вербальными аффиксами (сильнейшая номинализация). По дороге закономерно теряются всеразличные категории глагола - вид, время и пр ( ... )

Reply

edgar_leitan January 30 2010, 19:08:11 UTC
Нет, это не off-top, хотя вопрос для меня не проясняет. Дело в том, что в тибетском и вправду можно номинализировать не только распространённый член, но и целое (в нашем понимании) предложение, превратив его в Nomen и подчинив в виде дополнения или определения другому предложению более высокого порядка.
Но я совершенно не знаю индейских языков. Интересно было бы сравнить.
Тенденция к сильной номинализации имеется и в (классическом) санскрите. Стиль научной литературы зачастую в чистом виде номинальный, где нет ни одного глагола, а только именные предикаты, даже без глагольных связок, и длиннющие композиты. Но это не делает санскрит ни в коей мере "полисинтетическим" языком. С тибетским нечто другое...

Reply


(The comment has been removed)

Re: сорри за офф edgar_leitan January 30 2010, 19:00:30 UTC
Я уже прочитал. Буду на кафедре послезавтра и там спрошу. Но, кажется, это издание Академии Наук, так что продаётся только там. А я с понедельника по среду буду сидеть на кафедре, с проектом для Сутракарин. Так что не уверен, что успею достать.
Кроме того, сразу хочу предупредить, что книги из этой серии страшно дорогие. Может стоить порядка 80 евриков или даже больше.

Reply

(The comment has been removed)

edgar_leitan January 30 2010, 19:08:49 UTC
В четверг 4 февраля, к вечеру.

Reply


heruka January 30 2010, 19:01:37 UTC
Не думаю, что в тибетском существует какая-то тенденция к номинализации. Вернее, эта тенденция обнаруживается исключительно только европейцем и при переводе. Тибетец просто не понял бы о чем мы говорим.
Дело же, как мне кажется в том, что в тибетском границы между различными частями речи (глаголами, именами, наречиями и т.д.) расположены иначе, не в тех "местах", что ли, нежели в индоевропейских языках. Иными словами, для тибетца глагол это не совсем то, что для европейца.

Reply

edgar_leitan January 30 2010, 19:25:52 UTC
Нет, всё понятно, что тибетский язык -- не номинативного, а эргативного строя, и что глагольный корень там только "называет" происходящее действие", и что как такового субьекта там нет, а только "аgens" и patiens ( ... )

Reply

heruka January 30 2010, 19:48:19 UTC
Я, скорее, не о слове "номинализация", сколько о "тенденции", в тибетском существует номинализация и тенденция к эргативности, как определенной стратегии, поскольку нельзя утверждать, что субъекта там нет. Это даже и в вашем примере видно. Другое дело, что в одних случаях имеет смысл говорить об агенсах, в в других все-таки о субъектах.

Reply

edgar_leitan January 30 2010, 20:01:51 UTC
Так местоимение "nga" в моём формульном примере -- это же всё-таки не "субъект". Хотя, пока что я не уверен, как его более точон определить...
Я, увы, пока ещё не столь глубоко изучал тибетский именно с точки зрения общей линвистической теории, чтобы утверждать такие вещи наверняка.
Не знаю, кажется всё-таки, что "агенс" переводных глаголов, которые к тому же "tha dad pa" будет ещё и инструментом. Но ведь это не совсем то же субъект...
А в каком случае, по-Вашему, можно говорить о "субъектах"?
Здесь надо сказать, что у нас преподают ещё по Хану, а он вовсю пользуется такими понятиями, как "субъект", аккузатив (вместо "абсолютив") и т. п. (у него не было времени переработать свой учебник). Так что я в своих упражнениях в этом семестре сделал робкую попытку по-другому для начинающих описывать категории тибетского языка.

Reply


nigdeja January 30 2010, 20:29:24 UTC
Интересно! И очень понятно, даже человеку, далекому от предмета.
Вопрос к последнему: что такое черты изолирующего строя?
Правильно ли я понимаю: английский, больше других европейских языков, направлен на передачу традиции, нежели прогресса, и сближается в этом с китайским?

Reply

edgar_leitan January 30 2010, 22:26:55 UTC
Нет, это не имеет к "передаче традиции" и подобным вещам отношения.
Языки изолирующего строя не пользуются флексиями. Вместо этого служебные, полифункциональные частицы и строго определённый порядок слов структурируют высказывание и синтаксическую связь между частями предложения. Сами отдельные слова также полифункциональны в зависимости от их порядка в предложении: т. е. одно и то же "слово" может быть и существительным, и прилагательным, и глаголом, и наречием: в зависимости от его позиции... В русском, как и в санскрите, относительно не так много частиц, зато довольно много флексий (окончаний...), поэтому порядок слов относительно свободный.

Reply

nigdeja January 31 2010, 11:04:06 UTC
Спасибо, так понятнее. Заинтересовалась, сопоставив все больший отрыв английского от американского и реформы языка в Китае. Вообще, трансформации и мутации живых языков - все это очень важные, системные вещи. И, наверное, процессы, в них происходящие, могут быть поняты в сравнении с жизнью древних языков.

Reply

edgar_leitan February 1 2010, 22:02:49 UTC
Так т. н. "древние языки" тоже были когда-то "современными" и "живыми" и развивались. Думаю, что принципиальной разницы тут нет.

Reply


sujanasi January 30 2010, 21:35:28 UTC
В ходе моего весьма поверхностного знакомства с тибетским у меня сложилось впечатление, что все эти грамматические навороты создавались из стремления средствами изолирующего языка сконструировать аналог санскритским композитам. И результат, на мой самскрипологический взгляд, получился чудовищным по своей искусственности ( ... )

Reply

edgar_leitan January 30 2010, 23:12:56 UTC
А, большое спасибо за это замечание! Я понял, что надо подробнее почитать труды по общей лингвистике, не ограничиваясь энциклопедиями.
Я понимаю, что имеется в виду в случае французского языка. Но, собственно, так можно подходить практически к любому языку (в пределе). Видимо, здесь теоретический вопрос о том, что считать "границами слова", что такое "морфема" и прочие теоретические вопросы, которые на поверку окатываются не такими уж совсем ясными...
В случае тибетского беда ещё та, что он лингвистически, да и во всех отношениях всё ещё слишком мало изучен.

Reply

edgar_leitan January 30 2010, 23:17:52 UTC
Прочитал присланную Вами сноску, подумал и понял, что всё-таки определение полисинтетзизма к тибетскому, видимо, неприменимо. В тибетском ведь скорее длинный червь предложения, которое может, в свою очередь, превратитьса в имя. Но служебные частицы ведь имеют и самостоиятельное значение.

Reply

sujanasi January 31 2010, 10:10:25 UTC
да, мне кажется в этом все и дело. в противном случае любой изолирующий язык можно было бы назвать полисинтетическим.

Reply


Leave a comment

Up