В ходе моего весьма поверхностного знакомства с тибетским у меня сложилось впечатление, что все эти грамматические навороты создавались из стремления средствами изолирующего языка сконструировать аналог санскритским композитам. И результат, на мой самскрипологический взгляд, получился чудовищным по своей искусственности
( ... )
А, большое спасибо за это замечание! Я понял, что надо подробнее почитать труды по общей лингвистике, не ограничиваясь энциклопедиями. Я понимаю, что имеется в виду в случае французского языка. Но, собственно, так можно подходить практически к любому языку (в пределе). Видимо, здесь теоретический вопрос о том, что считать "границами слова", что такое "морфема" и прочие теоретические вопросы, которые на поверку окатываются не такими уж совсем ясными... В случае тибетского беда ещё та, что он лингвистически, да и во всех отношениях всё ещё слишком мало изучен.
Прочитал присланную Вами сноску, подумал и понял, что всё-таки определение полисинтетзизма к тибетскому, видимо, неприменимо. В тибетском ведь скорее длинный червь предложения, которое может, в свою очередь, превратитьса в имя. Но служебные частицы ведь имеют и самостоиятельное значение.
Reply
Я понимаю, что имеется в виду в случае французского языка. Но, собственно, так можно подходить практически к любому языку (в пределе). Видимо, здесь теоретический вопрос о том, что считать "границами слова", что такое "морфема" и прочие теоретические вопросы, которые на поверку окатываются не такими уж совсем ясными...
В случае тибетского беда ещё та, что он лингвистически, да и во всех отношениях всё ещё слишком мало изучен.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment