Leave a comment

Comments 60

anna68 March 11 2020, 04:35:42 UTC
А ширнармассам и не надобно, чтобы было глубоко и точно. Им надобно, чтобы "приобщиться к дукковности" понятно, просто и без лишних усилий. Ширнармассам важна, собственно, не Бхагавадгита как таковая, а ощущение собственной "избранности". И потому, думаю, БхГ от БГ таки будет пользоваться спросом.

Reply

edgar_leitan March 11 2020, 06:23:53 UTC
Видимо, да.

Reply

button_fly March 12 2020, 21:29:27 UTC
Эко вы со свиным-то рылом да в калашный ряд.
Все о духовности печетесь)))
КМК, вам еще до "ширнармасс" расти да расти

Reply

anna68 March 13 2020, 04:35:55 UTC
Кыш под мост, троллятина.

Reply


kenigsberg_ost March 11 2020, 06:10:19 UTC
Надо знать что санскрит это устное творчество аа а хах ах и первые Веды составил англичанин 200 лет назад на английском которую через еще лет 50 перевели в одну из десятка письменностей народов индии....до 19 века литературной письменности в Индии просто не было а те около 40 десятков грамматик что встречались на территории Индии были или арифметическими конструкциями или довольно скудные наборы торговых записей.

Reply

edgar_leitan March 11 2020, 06:23:13 UTC
Вы нездоровы? Или просто очередной тролль?

Reply

valentincehov March 11 2020, 07:21:19 UTC
Кто же этот гениальный англичанин? Как удалось составить и не засветиться, чтобы в древность текстов поверили массы? Какие-то лингвисты и филологи поддерживают ваше мнение или только Фоменко с Носовским?

Reply


tseytlin March 11 2020, 07:17:35 UTC
И ведь интересно: он еще несколько лет назад зло издевался над такими вот доморощенными знатоками: "Поцелуй меня в чакру".

А оказалось, что сам такой...

Reply

edgar_leitan March 11 2020, 11:53:24 UTC
"Поцелуй меня в чакру" :))))

Reply


scholarpunk March 11 2020, 09:11:13 UTC
"Получается, что с выходом гребенщиковского перевода Гиты дураки-филологи, знатоки санскрита, могут с позором убираться в свои презренные кабинеты. Народу же незамедлительно следует приникнуть к единственно истинному источнику Мирового Духа в лице БГ, с благоговением потребляя его книжный продукт."

Вы сказал!..

Reply


non_saint March 11 2020, 11:26:14 UTC

Верный вердикт. Но БГшный перевод хотя бы будут читать. Профессиональный - вряд ли.

Reply

edgar_leitan March 11 2020, 11:52:34 UTC
Я не очень понимаю, что такое "профессиональный перевод", и зачем его с таким пренебрежением противопоставлять переводу полного дилетанта. Читать его если и будут, то лишь из-за бренда БГ. Однако неизвестно, что он там насочинял.

Перевод знатока языка необязательно должен быть корявым и нечитаемым, с частоколом скобок. Например, немецкий перевод Леопольда фон Шрёдера сделан известным венским индологом начала 20 века и является при этом красивейшим из немецких переводов.

Reply

non_saint March 11 2020, 16:59:06 UTC

Пренебрежения нет совсем, только уважение. Но, к сожалению, наверняка, перевод БГ наберёт больше читателей чем перевод эксперта. БхГ станет возможно чуть популярнее, хотя ей все равно. БГ получит удовольствие и гонорар. А так то, безусловно, Вы правы. Я когда читал исландские саги, мне было важно, что перевод сделал Стеблин-Каменский, и что в книге есть его комментарии.

Reply

button_fly March 12 2020, 21:35:27 UTC
вспомнился пелевинский персонаж
"я не буддист, я буддолог"
БхГ не просто тест. Это как духовный опыт. Имеющий его (а БГ, КМК, его имеет) перескажет все правильно.
Не имеющий лишь слова правильно переведет

Reply


Leave a comment

Up