Хм. Без конкретных примеров все это абсолютно непонятно. Я совершенно не представляю, что значит упростить и усложнить английский язык, с какими ошибками можно и нельзя мириться. Полная загадка.
В случае английского это, наверное, будет какой-нибудь very basic English, с ограниченным набором слов и крайне упрощённой грамматикой. Так, как пишут в интернете: комбинация аббревиатур с leet-speak: I want u 2 kam; how r u? how is it 4 u? etc. В нашем случае, насколько я понял, автор предлагает каким-то образом отменить разделение по родам, личные окончания, причастные формы. Безумие, конечно.
Есть хороший французский фильм Класс http://www.imdb.com/title/tt1068646/ Там возникает подозрение, что учитель хочет научить учеников-иммигрантов языку Пруста со всякими хитрыми временами и т.д. Из-за этого у него возникают серьезные проблемы :)
Так вот, ИМО, автор этого текста очень хорошо поступил бы, если бы хорошо подумал, что ему на самом деле нужно и потрудился объяснить это на общепонятном языке.
Меня вот всегда пленял французский язык - именно своей вызывающе-средневековой диакритичностью, орфографической избыточностью и реликтовыми грамматическими красотами типа passe simple. Но и французы, увы, начали сдавать позиции...
Не будем забывать, что сам французский язык развился в качестве трансформаций матушки-латыни. Да, а теперь уже и французы поддаются языковой прагматике. "Язык как средство коммуникации". Бррр!!!!
Балтам я бы предложил в качестве такой (утопической) цели культурно-политическую конфедерацию. Но вряд ли эта идея, бытовавшая в начале 20 века, сейчас способна многих увлечь. Сейчас господствует примат экономики, а целью является комфортное проживание. Поэтому балты едут в Ирландию или В.-Британию.
Простите, очень не люблю это русское традиционно интеллигентское "вправе-- не вправе", смежное с истериками по поводу "рукопожатности" или наоборот. "Вправе" о любых, самых многоразличных вещах рассуждать каждый думающий человек. Так же, как другие "вправе" эти его рассуждения полностью и насмешливо игнорировать, -- или же к ним прислушиваться.
Этак и Райнису могли попенять (да кто-то и пенял), что он самые свои "латышские" произведения написал в Швейцарии, а не в Латвии. Всё это коллективистский подход, вводящий в культурное делание категории "ритуальной чистоты/нечистоты". Глубокая архаика магического сознания.
Что до моей личной ситуации: я из Латвии не "уезжал", поскольку в ней не родился и очень мало жил (2 года, когда учился в ДС). А если уезжал, то не за заработком, а образованием. Уехал я скорее из Питера. Сначала в Латвию, потом в Литву, и так далее.
Рефлексия даёт такое "право". Мыслительные темы я предпочитаю продолжать, если оне мне интересны, и заканчивать, когда интерес проходит.
На самом деле ужасать начинает эта повальная тяга к упрощению. Пока не на таком уровне, но уже и в России отовсюду эта идея - зачем правила в век Сети и смс, коли и так понятно. Жуть полная. Неспособность выучить и применять в полном объеме родной язык - ИМХО, синоним скудоумия.
Тенденция, однако...az_pantareiApril 5 2013, 06:07:30 UTC
Не только в языке, но и вообще в любой деятельности существует естественная тенденция к сокращению. Вместо "мобильный телефон" - "мобильник", вместо "Александр" - "Ал" и т.д. В древних или архаичных языках множество падежей, времен и т.д. Диакритики также неудобны (часто забываешь их надписывать). В общем, если это не примитивизирует мысль, содержание, то , конечно, чем проще и короче - тем лучше!
Re: Тенденция, однако...edgar_leitanApril 5 2013, 10:36:41 UTC
Я не думаю, что в пренебрежении к нюнасу ещсть что-то хорошее. Мне не совсем понятно, откуда у языков эта общая тенденция в морфологии "от сложного к простому". Возможно, что в языках иного типа, чем индоевропейские, тенденции другие. С другой стороны, вместо сложных синтетических конструкций развивается не менее сложный аналитизм.
Comments 52
Reply
Reply
Там возникает подозрение, что учитель хочет научить учеников-иммигрантов языку Пруста со всякими хитрыми временами и т.д. Из-за этого у него возникают серьезные проблемы :)
Так вот, ИМО, автор этого текста очень хорошо поступил бы, если бы хорошо подумал, что ему на самом деле нужно и потрудился объяснить это на общепонятном языке.
Reply
Reply
Reply
Да, а теперь уже и французы поддаются языковой прагматике. "Язык как средство коммуникации". Бррр!!!!
Reply
Reply
Reply
Reply
Этак и Райнису могли попенять (да кто-то и пенял), что он самые свои "латышские" произведения написал в Швейцарии, а не в Латвии. Всё это коллективистский подход, вводящий в культурное делание категории "ритуальной чистоты/нечистоты". Глубокая архаика магического сознания.
Что до моей личной ситуации: я из Латвии не "уезжал", поскольку в ней не родился и очень мало жил (2 года, когда учился в ДС). А если уезжал, то не за заработком, а образованием. Уехал я скорее из Питера. Сначала в Латвию, потом в Литву, и так далее.
Рефлексия даёт такое "право". Мыслительные темы я предпочитаю продолжать, если оне мне интересны, и заканчивать, когда интерес проходит.
Reply
Reply
Reply
Reply
Мне не совсем понятно, откуда у языков эта общая тенденция в морфологии "от сложного к простому". Возможно, что в языках иного типа, чем индоевропейские, тенденции другие.
С другой стороны, вместо сложных синтетических конструкций развивается не менее сложный аналитизм.
Reply
Leave a comment