А Вас обучают по амдо-ке? Оно, конечно, сильно отличается. Но лхасское произношение наиболее из практических соображений важное как основа standard tibetan. То есть выучить его нужно.
Эдгар, такой вопрос, если можно. У Бюлера в 4 уроке среди озвученных Вами предложений есть такое: "Ришибхии раамо васати", что без сандхи есть "РишибхиХ раамаХ васати". Мне непонятен смысл предложения. Риши стоят в инструментальном падеже множ.числа, то есть получается "Рама живет ришами", чепуха какая-то. Вот если бы "Ришишу", то есть "у риши", тогда понятно. Может, ошибка у Бюлера? (уже натыкался пару раз)...
Судя по Вашей реакции, Вы пользуетесь учебником Бюлера и используете даже мою озвучку этих упражнений. Как Вам сам этот проект, помогает реально "услышать" санскрит и подкорректировать собственное произношение? Это я к тому спрашиваю -- заниматься мне этим делом и дальше, или это никому особенно не нужно?
Ясно, спасибо. Но уж "винаа", конечно, обязательно добавляется, если "саха" имеется в виду по умолчанию. Рама живет с провидцами, но без Ситы ) РишибхиХ саха сиитайаа винаа раамо васати / ृऋषििभः सह सीतया विना रामो वसति ।।
Ага, это я знаю, еще поговорку такую как-то соорудил "бхогаМ винаа його на бхавати" - "без бхоги нет йоги". )) Эдгар, а помимо "намо намаХа" Вы говорите еще одно приветствие, что-то вроде "суринам сарветйаха витретйаха" - расшифруйте его пожалуйста.
sudinaṃ sarvebhyaḥ mitrebhyaḥ (в сандхи было бы = sudinaṃ sarvebhyo mitrebhyaḥ) सुदिनं सर्वेभ्यः मित्रेभ्यः॥ Это просто значит: "Добрый день всем друзьям" :))
Насчёт Вашей поговорки -- совсем в духе тантры! :)))
Comments 21
Reply
Reply
А учебник Бюлера пока слушаю просто для красоты.
Reply
Для красоты послушайте особенно эту санскритскую речь, а также вот эту.
Reply
Reply
У Бюлера в 4 уроке среди озвученных Вами предложений есть такое:
"Ришибхии раамо васати", что без сандхи есть "РишибхиХ раамаХ васати". Мне непонятен смысл предложения. Риши стоят в инструментальном падеже множ.числа, то есть получается "Рама живет ришами", чепуха какая-то. Вот если бы "Ришишу", то есть "у риши", тогда понятно. Может, ошибка у Бюлера? (уже натыкался пару раз)...
Reply
Reply
Reply
Reply
Рама живет с провидцами, но без Ситы )
РишибхиХ саха сиитайаа винаа раамо васати /
ृऋषििभः सह सीतया विना रामो वसति ।।
Reply
Reply
Эдгар, а помимо "намо намаХа" Вы говорите еще одно приветствие, что-то вроде "суринам сарветйаха витретйаха" - расшифруйте его пожалуйста.
с уважением, Михаил.
Reply
Это просто значит: "Добрый день всем друзьям" :))
Насчёт Вашей поговорки -- совсем в духе тантры! :)))
Reply
Leave a comment