Leave a comment

Comments 21

threeeyedfish October 28 2012, 03:10:40 UTC
Хорошо, когда у Вас появляется свободное время для этого!

Reply

edgar_leitan October 28 2012, 11:52:44 UTC
Я только всё надеюсь, что это не на ветер.

Reply

threeeyedfish October 28 2012, 12:13:33 UTC
По Вашей начитке из Ходжа я понемногу тренируюсь понимать лхаса-ке на слух.
А учебник Бюлера пока слушаю просто для красоты.

Reply

edgar_leitan October 28 2012, 13:23:22 UTC
А Вас обучают по амдо-ке? Оно, конечно, сильно отличается. Но лхасское произношение наиболее из практических соображений важное как основа standard tibetan. То есть выучить его нужно.

Для красоты послушайте особенно эту санскритскую речь, а также вот эту.

Reply


Тибетский по Ходжу (продолжение) и санскрит по Бюлеру livejournal October 28 2012, 04:35:32 UTC
Пользователь germanenka сослался на вашу запись в записи « Тибетский по Ходжу (продолжение) и санскрит по Бюлеру» в контексте: [...] Оригинал взят у в Тибетский по Ходжу (продолжение) и санскрит по Бюлеру [...]

Reply


hithatsme December 27 2012, 17:41:08 UTC
Эдгар, такой вопрос, если можно.
У Бюлера в 4 уроке среди озвученных Вами предложений есть такое:
"Ришибхии раамо васати", что без сандхи есть "РишибхиХ раамаХ васати". Мне непонятен смысл предложения. Риши стоят в инструментальном падеже множ.числа, то есть получается "Рама живет ришами", чепуха какая-то. Вот если бы "Ришишу", то есть "у риши", тогда понятно. Может, ошибка у Бюлера? (уже натыкался пару раз)...

Reply

edgar_leitan December 27 2012, 21:29:59 UTC
Это просто значит, что "Рама живёт ВМЕСТЕ с провидцами (риши)", Необязательно добавлять "saha", одного instrumentalis-а хватает :)

Reply

edgar_leitan December 28 2012, 13:19:14 UTC
Судя по Вашей реакции, Вы пользуетесь учебником Бюлера и используете даже мою озвучку этих упражнений. Как Вам сам этот проект, помогает реально "услышать" санскрит и подкорректировать собственное произношение? Это я к тому спрашиваю -- заниматься мне этим делом и дальше, или это никому особенно не нужно?

Reply

hithatsme December 28 2012, 15:58:50 UTC
Мне очень нравится санскрит, занялся им года три назад, и цель была очень прагматичная - прочитать сутры Патанджали в оригинале ( ... )

Reply


hithatsme December 28 2012, 05:03:48 UTC
Ясно, спасибо. Но уж "винаа", конечно, обязательно добавляется, если "саха" имеется в виду по умолчанию.
Рама живет с провидцами, но без Ситы )
РишибхиХ саха сиитайаа винаа раамо васати /
ृऋषििभः सह सीतया विना रामो वसति ।।

Reply

edgar_leitan December 28 2012, 13:15:04 UTC
Кстати, vinaa с таким же успехом в санскрите может употребляться с аккузативом.

Reply

hithatsme December 28 2012, 15:43:33 UTC
Ага, это я знаю, еще поговорку такую как-то соорудил "бхогаМ винаа його на бхавати" - "без бхоги нет йоги". ))
Эдгар, а помимо "намо намаХа" Вы говорите еще одно приветствие, что-то вроде "суринам сарветйаха витретйаха" - расшифруйте его пожалуйста.

с уважением, Михаил.

Reply

edgar_leitan December 28 2012, 22:08:42 UTC
sudinaṃ sarvebhyaḥ mitrebhyaḥ (в сандхи было бы = sudinaṃ sarvebhyo mitrebhyaḥ) सुदिनं सर्वेभ्यः मित्रेभ्यः॥
Это просто значит: "Добрый день всем друзьям" :))

Насчёт Вашей поговорки -- совсем в духе тантры! :)))

Reply


Leave a comment

Up