Leave a comment

Comments 15

a_feigin September 7 2010, 03:52:21 UTC
Да ладно вам, это явно каббао=листический текст, на обычной смеси древнееврейского и арамейского:

"Сав иш рА исамо, Старец - муж злой, грядет
Ка-пиласта гАндря Подобно слонихе хвастливой,
ДаранатА шАнтра Живущей, склонившейся, что хранила
Сункара пуруша Ненависть холодную, жребий и час,
Моя дева Луша".

Это я к тому, что сейчас появятся переводы с литовского и армянского. Известное дело. Есть такой хасидский мидраш на "Катерина молодица". Все можно истолковать любым языковым и культурным кодом. Как равин, я часто встречаю людей, всерьез этим занятых. Часто это нездоровые люди, но бывают и вполне нормальные с тараканом толкования.

Reply

edgar_leitan September 7 2010, 04:15:07 UTC
Спасибо, очень любопытные сведения насчёт арамейско-ивритской смеси :)))
Видимо, этот "таракан толкования" жил в Топорове, а может, он был духовный потомок каких-нибудь цадиков-каббалистов? ;)
А вот при всём своём знании литовского никак не могу сообразить, как данный "каббало-санскритский" текст можно было бы передать по-литовски. Армянский у меня благополучно позабыт (хоть я его и насколько знал), так что тоже ничего не могу сказать.
Всё бы ничего, но уж очень меня Топоров своей академичностью в этой статье раззадорил...

Reply

уж очень меня Топоров своей академичностью в этой стат a_feigin September 7 2010, 04:55:03 UTC
последний глагол - от Задорнов.

Reply

Re: уж очень меня Топоров своей академичностью в этой ст edgar_leitan September 7 2010, 06:59:52 UTC
Ну, сравнивать их совершенно некорректно, как Б-жий дар неизвестно (вернее, известно) с чем :)

Reply


(The comment has been removed)

edgar_leitan September 7 2010, 17:25:57 UTC
Да, аналогично и в немецкой. Видимо, это общая "энтропийная" тенденция развития поэтик на современных европейских языках.
Но я имел в виду ещё то их состояние, ещё в недалёком 20 веке, когда верлибр был относительно редок.

Reply


ex_quicknqu624 September 7 2010, 18:02:11 UTC
Мне твой вариант больше нравится :) Уж если и надумывать какие-то точки соприкосновения с Индией, то пусть они будут попрезентабельнее.

Reply

edgar_leitan September 7 2010, 18:29:17 UTC
Я и сам убеждён в солидности своего :)

Reply

(The comment has been removed)

edgar_leitan September 8 2010, 14:30:41 UTC
В данном случае я просто выразил одно из ВОЗМОЖНЫХ истолкований этого явления, из целого ряда альтернативных. Назовём эту интерпретацию, условно, "догматически-православной" или "святоотеческой", если угодно. Мне было интересно попробовать дать некое объяснение, принципиально альтернативное (или даже противоположное) истолкованию Топорова. Однако оно также косвенно подтверждается приводимыми Топоровым цитатами, где говорится о том, что тамошние татариновские духовидцы "бесновались..."
Конечно же, община пятидесятников или иных евангелистов наверняка даст совсем иное объяснение, в положительном ключе, как "говорение ангельскими языками". Я лично принципиально не против, просто мне не очень близка эта эстетика экзальтации.
С точки же зрения религиоведа, изучающего сходные явления в различных религиозных традициях, это любопытный материал для наблюдения.

Reply


заумь pingback_bot September 12 2010, 21:01:14 UTC
User keymachine referenced to your post from заумь saying: [...] ,
Воробьи пророки -
Шли по дороге,
Нашли они книгу.
Что в этой книге?

А писано тамо:
"СавишрАи само,
Капиласта гАндря
ДаранатА шАнтра
Сункара пуруша
Моя дева Луша".
(Софронушка // Мельников-Печорский - На горах)
http://edgar-leitan.livejournal.com/118079.html [...]

Reply


Leave a comment

Up