Leave a comment

Comments 32

amarok_man March 9 2023, 05:40:26 UTC

сказочные истории )

Reply

dombusin March 9 2023, 07:46:11 UTC

Да ))

Reply


ab_dachshund March 9 2023, 06:47:45 UTC
Что касается имени собственного - разумеется, Марина.

В славянском фольклоре есть мермайды - их и называли морские девы или фараонки. Сирена - вообще другое существо, у нее крылья и птичьи ноги, и она летает.

Хвост, собственно, вторичен. Куда важнее что русалки - нежить, утопленницы, добра от них не жди по определению. Тогда как морские девы с рыбьими хвостами просто такой подводный народ, они живые и все разные, как и люди.

Reply

ncuxuamp_pro March 9 2023, 07:11:28 UTC
Очень точно, спасибо.

Reply

dombusin March 9 2023, 07:48:42 UTC

Кстати, да - морские русалки живые хищницы.

Марина вот хороша была бы в качестве имени Русалочки.

Reply

ab_dachshund March 9 2023, 08:51:11 UTC
У Андерсена героиню звали как раз Марина. Ариэль придумали в Диснее ( ... )

Reply


andrey_kozlow March 9 2023, 06:48:14 UTC

Я тоже не понимаю, зачем надо было идти именно таким путем, учитывая, что у нас заимствованных слов полно. Для каких-нибудь сирен и наяд не пытались найти аналоги в культуре, а тут заморочились.

Ну разве что можно предположить, что mermaid фонетически звучит похоже на "мама".

Reply

dombusin March 9 2023, 07:49:43 UTC

Переводчики вообще не безобидны ) Та же Белоснежка прямо по краю прошла, могла бы сейчас быть Снегурочкой.

Reply

andrey_kozlow March 9 2023, 08:06:55 UTC

Похоже китайцы со своим Великим Китайским файрволом не так уж не правы, ограничение этому безобразию должно быть.

Reply


ncuxuamp_pro March 9 2023, 07:10:40 UTC
Сирена - полуптица, не подходит, увы.

Reply

dombusin March 9 2023, 07:50:29 UTC

Да, так, русалок правильно не сиренами называть, а морскими сиренами, а это уже тоже длинно.

Reply


betmenrus March 9 2023, 07:38:37 UTC

Ну вообще духами с хвостами они стали у русских. Русские жи хотели всё как у славян, но лишь бы не так как у славян.. никого не напоминает? 😁

А Пушкин сказки писал с рассказов няни, татарки как известно.. то бишь славянки. И в них много чего интересного если знать язык.

Например строки: там царь кощей над златом чахнет, там русский дух, там русью пахнет. Кощий это не имя, так называли раба, то бишь там царь-раб над златом чахнет, где русью то пахнет. Как говорится, сказка лож, да в ней намёк, добрым молодцам урок.

Про русалок:


... )

Reply

dombusin March 9 2023, 07:53:41 UTC

Да не у русских, а в 20-м веке, после того как был опубликован первый перевод сказки Андерсена (кажется, в 1894-м).

Так-то Билибин (1904 год) рисовал пушкинскую русалку еще с ногами, а потом уже поехало кто как.


... )

Reply


Leave a comment

Up