Великий и могучий, или "Смесь французского с нижегородским"...

Nov 30, 2015 21:07

Встречая  своих соотечественников, живущих в Германии уже много лет, нередко отмечаю такую особенность: говоря по-русски, они тем не менее употребляют в разговоре немецкие слова, точнее обработанные на русский манер немецкие слова ( Read more... )

эмиграция, мульти-культи, немецкий язык

Leave a comment

Comments 27

kaarinas November 30 2015, 20:24:20 UTC
Иногда мы с подругой вставляем французские слова в речь, просто потому что не можем быстро найти в голове русские слова. Сейчас очень редко говорим по-русски, много по-французски, слова теряются и выталкиваются более часто-используемыми...

Reply

deutsche_vita December 2 2015, 18:46:33 UTC
Вот и я что-то подобное за собой замечаю: многие русские слова, не используясь, уходят куда-то не переферию. И гораздо проще использовать иностранное слово, которое "стоит поближе" )

Reply


zanzam November 30 2015, 20:56:14 UTC
Очень не люблю немецкие словечки в русской речи, Сама стараюсь избегать такого, но иногда все же проскальзывают: тот же злосчастный Termin, как без него? :) Действительно очень емкое и отражающее суть слово! Еще никак не избавиться от слова "замельдоваться":))
Хотя... когда дети так говорят - очаровательно! Я такие перлы собирала по тегу "племянники". Ну вот, например. Как-то раз я пришла "попасти" их до прихода мамы. Один спрашивает:
- Bis сколько Uhr ты с нами будешь?

Reply

deutsche_vita December 2 2015, 18:44:54 UTC
"Замельдоваться" я еще не слышала )))
А посты про племянников прочитала. Какие перлы выдают! Смеялась )))

Reply

zanzam December 2 2015, 19:11:47 UTC
Ага, они такие, скучать не дают:))

Reply


asya_ne November 30 2015, 21:23:29 UTC

Употребляю редко, когда лень следить за речью и только с людьми, которые точно поймут.  А так я среди знакомых известна как граммар-наци;)

Reply

deutsche_vita December 1 2015, 21:57:15 UTC
Граммар-наци! :-)))))) Улыбнуло!

Reply


julia2000 December 1 2015, 04:35:01 UTC
меня бесит, когда люди, вообще далекие от немецкого языка, употребляют глагол шпрехать. Понятно, что этот неологизм давно в русской речи, но противно, когда коверкают немецкий язык.
Насчет примеров употребления немецких слов с теми, кто понимает, о чем речь - конечно было. мы студенты с удовольствием этим грешили. Это же как знак братства!)

Reply

deutsche_vita December 1 2015, 21:52:28 UTC
Наряду со словом "шпрехать" в ходу еще и "арбАйтен", причем именно с таким неправильным ударением на втором слоге. Мой бывший начальник его очень любил :))
А как "язык для своих" - это интересное наблюдение!

Reply

julia2000 December 2 2015, 07:16:12 UTC
да, арбАйтен тоже бесит! часто слышу. Причем люди хотят сделать мне приятное: "Как там у вас говорят, арбАйтен!"

Reply

deutsche_vita December 2 2015, 18:26:39 UTC
:)))) И как ты реагируешь?

Reply


deutschevita December 1 2015, 05:01:11 UTC
Среди своих очень экономит время.
Был смешной случай с подружкой: нам надо было ехать по незнакомой мне дороге, каждой на своей машине. Подружка же дорогу знала. Я спросила ее: "Цугом поедем?" (Имея в виду - одна за другой, как в упряжке), а она здорово удивилась: " Почему цугом? Мы же с машинами!"))

Reply

deutsche_vita December 1 2015, 21:49:44 UTC
Действительно, забавно получилось :))

Reply


Leave a comment

Up