Awww :D I adore Fränkisch! That is where my family is from - Nürnberg, and Erlangen. Growing up, my Opa would only teach me hochdeutsch, (he refused to allow me to learn Fränkisch), but one of my cousins that I am close with is teaching it to me now, and I absolutey adore it. :)
In fact, if you look at my LJ profile page, I have posted something auf Fränkisch thatmy cousin found... this poem, auf Fränkisch, kind of humourous, about being a "Clubberer" (FC Nürnberg fan)...or, auf Fränkisch, it would be glubärä.
But thank you for sharing this! Now if only there were books or something to help learn Fränkisch, I would be a very happy girl!
Oh , you should try to get your hands on the Franconian versions of Asterix. They are dead funny ! And you might want to have a look for JBO too - Rockband that started out in a beertent in Franconia and takes well known (Rock)songs and translates them into Franconian...
Well, my Fränkisch curiousity got the better of me after I commented to you, so I went on to amazon.de and found some books on Fränkisch, so I will probably order them...and they have the Asterix ones also. :D
And speaking of that, I came across something else that I found rather amusing..it's an article in English on Frankenland, but it all rings true, and I especially love the quote about "Whoever wins the heart of a Franconian - a feat which really does take some time - will have conquered it forever.". :)
Why did you leave Frankenland if I might ask? I've always been told "Once you live in Frankenland, you'll always stay"...oda.... "wenn man einmal in franken gwohnt hat, dann will mer nemmer weg von da". :)
to be honest ... i'd say 'franken' don't really use 'p' and 't'. so where i live we'd rather say "bedderla". ;D and huflattich is just a normal german word, i guess. we are not that weird after all. ;D
Oh, interesting. I had never heard of Huflattich but now that I see the picture, that looks like what I would call Butterblume in the north... or Pusteblume in its "feathery" state (but that might just be a word kids use). Bedderla would most definitely have thrown me off too, lol.
Wow. If I dig deep, and read it out loud, I can just about understand half to 3/4 of that. Of course, the words I can't map to Hochdeutsch hang me up too much...
All of which says to me, I need to move back to Germany for a while, sometime, somehow. ;)
*nod* Almost definitely through ragnvaeig, my girlfriend, and possibly through graylion, etc., by extension.
I spent a year studying at the Philipps-Uni in Marburg a.d. Lahn. So, having gotten used to the regional Hessisch, it's not the world's hardest leap to Franconian... just a lack of vocabulary tripping me up. Well, that and not having had much real chance to practice in the seven years since I moved back to the States. ;)
:D Great! I love Franconian and I wouldn´t trade it for any dialect in the world (some do tempt me, though)... Do you by any chance know "Nämbercherisch English Spoken" by Günther Stössel? This would fit even better here. He wrote books with phrases and whole dialogs made up by English words but they make no sense in English.
Franconia..weightliftingOctober 16 2007, 19:44:35 UTC
Nodis... i was in Bamberg (that's Franconia, isn't it?) & the area this summer and notices all those road-side religious shrines all over the place... crosses and statues with flowers, etc. Can you tell me the German/Frankisch name for those shrines? Thanks!
Well, Bamberg is a very religious area and I`ve only been there once and not much into religion myself, so I`m not sure... maybe you find a picture of it .. ? Because often there are crosses, candles and flowers on the side of the road when there has been an accident in which someone has been killed. Some are there for years and the families bring flowers and candles regularily.
Re: Franconia..weightliftingOctober 18 2007, 05:02:45 UTC
It's a shame... i didnt take any pictures of them... but there were dozens upon dozens of them, every few miles along the road. And they werent just the sort of flowers and candle things that are left when people are killed in a certain spot... they were like miniature altars, with a big decorated cross, or a decorated statue of a saint, sometimes with a little canopy over them. Thanks for your help anyway... maybe i need to go back again and take pictures next time!
Comments 24
In fact, if you look at my LJ profile page, I have posted something auf Fränkisch thatmy cousin found... this poem, auf Fränkisch, kind of humourous, about being a "Clubberer" (FC Nürnberg fan)...or, auf Fränkisch, it would be glubärä.
But thank you for sharing this! Now if only there were books or something to help learn Fränkisch, I would be a very happy girl!
I take it that you no longer live in Frankenland?
Reply
And you might want to have a look for JBO too - Rockband that started out in a beertent in Franconia and takes well known (Rock)songs and translates them into Franconian...
And yup , I live in Ireland.
Reply
And speaking of that, I came across something else that I found rather amusing..it's an article in English on Frankenland, but it all rings true, and I especially love the quote about "Whoever wins the heart of a Franconian - a feat which really does take some time - will have conquered it forever.". :)
http://www2.nuernberg.de/internet/press/franconian.html
Why did you leave Frankenland if I might ask? I've always been told "Once you live in Frankenland, you'll always stay"...oda.... "wenn man einmal in franken gwohnt hat, dann will mer nemmer weg von da". :)
Reply
Ganz einfach. Fernweh!
Darf ich vorstellen. Under Franconia myself....Schweinfurt...oder Schwafuat wie wir's aussprechen.
Reply
Huflattich? (probably just my lack of flora knowledge? hehe)
Paiterla? Like Petersilie?
That was fun.
Reply
and huflattich is just a normal german word, i guess. we are not that weird after all. ;D
Reply
Reply
All of which says to me, I need to move back to Germany for a while, sometime, somehow. ;)
Reply
You lived in Germany ?
Whereabouts ?
Reply
I spent a year studying at the Philipps-Uni in Marburg a.d. Lahn. So, having gotten used to the regional Hessisch, it's not the world's hardest leap to Franconian... just a lack of vocabulary tripping me up. Well, that and not having had much real chance to practice in the seven years since I moved back to the States. ;)
Reply
Reply
Great! I love Franconian and I wouldn´t trade it for any dialect in the world (some do tempt me, though)...
Do you by any chance know "Nämbercherisch English Spoken" by Günther Stössel? This would fit even better here. He wrote books with phrases and whole dialogs made up by English words but they make no sense in English.
Reply
Reply
But I was thinking more along the lines of: "Hyde Kennedy Ford gay."
Reply
Reply
Reply
Because often there are crosses, candles and flowers on the side of the road when there has been an accident in which someone has been killed. Some are there for years and the families bring flowers and candles regularily.
Reply
Reply
Leave a comment