Вот так начнешь копать китайских интернационалистов и натолкнешься на биографию замечательнейшего ученого, уникального русского лингвиста Евгения Дмитриевича Поливанова.
Разумеется, звукоподражание (не знаю, Поливановым закреплённое, или кем-нибудь ещё - но Китайская советская республика 1930-х называлась уже именно так). Однако отнюдь не такое, как уверяет Новогрудский (слог "ве" в пекинском произношении, например, в принципе отсутствует).
> И Конрад книжку читал. И веры ему, простите, больше.
Треухов сочинения Маховика тоже читал. Стропила в оных сочинениях гудеть от этого не переставали.
Вот то, что нереабилитированный враг народа Поливанов есть самый цитируемый автор в статье Конрада "О китайском языке", напечатанной в 1952-м году - это факт действительно интересный.
Никакой. Калька с русского. Кстати, придуманая весьма грамотно. Мы в институте когда проходили, там еще чье-то имя упоминалось, но теперь уже не помню. Еслм можно, дайте пдф скан газеты, прочту что там печатали. И еще, довольно интересно: русское словосочетание «рабоче-крестьянский» всегда на кит. переводится как «крестьянско-рабочий». Раньше, я думал, что это с подачи Мао, считавшего именно крестьян ведущей рев. силой. А оказывается, что нет: колонка слева: Новости Русского крестьянско-рабочего правительства. Следовательно, это словосочетание устоялось еще до идей Мао.
> К биографии Поливанова есть единственный вопрос - согласно сведениям исследователя его наследия Вячеслава Всеволодовича Иванова и того же Конрада, он умер на пересылке в Ташкенте в 1938 году. Возможно ему заменили расстрельный приговор или кто-то что-то путает. ------------------ Арестован 1 августа 1937, обвинен в сотрудничестве с японской разведкой с 1916 года. Осужден по ст. 58-1а, 58-8 и 58-11 УК РСФСР, будучи "активным участником антисоветской диверсионно-террористической шпионской организации, созданной по заданию японской разведки". Приговорен к расстрелу, приговор приведен в исполнение 25 января 1938.
Смысл отрывка: вместо того, чтобы искать термин среди аналогов в древних исторических трудах (как обычно поступали в спокойной обстановке с незнакомыми китайцам понятиями), в революционной обстановке, и для уже знакомого советским китайцам слова, надо просто записать китайское произношение (что не так просто, из-за необычного фонетического строя китайского языка), подобрав для него иероглифы. Все остальное, про Пекинский манер уже домыслы. Сомнительна также передача Т на конце, китайцу его сложно услышать, не уверен, что Поливанов так предлагал. "Совета" похоже на пограничный жаргон: моя твоя китайца. В приведенном выше переводе, который закрепился, Т отсутствует. К сожалению, не нашел слова совет на снимке газеты. Интересно всё-таки как он его записал.
он умер на пересылке в Ташкенте в 1938 году. Возможно ему заменили расстрельный приговор или кто-то что-то путает.
Наверное кто-то пытается замести под коврик проделки советских коммунистов. Типа "сам умер".
Есть вот такая работа исследовательская:
Алпатов В. М., Ашнин Ф. Д. Из следственного дела Е. Д. Поливанова // Восток. - 1997. - № 5. - С. 124-142.
И там значится:
"25 января 1938 года состоялось закрытое заседание Военной коллегии Верховного суда СССР, на котором Поливанов отказался от показаний, данных на предварительном следствии, и не признал себя виновным. Он сообщил, что всегда работал честно и никогда не был шпионом. Суд признал его виновным в совершении преступлений, предусмотренных статьями 58-1а, 58-8 и 58-11 УК РСФСР, и приговорил к высшей мере наказания. В тот же день Евгений Дмитриевич Поливанов был расстрелян на полигоне «Коммунарка» и там же похоронен."
Доброго дня вам. А можно ссылку на источник, где есть про Датун Бао и литографический способ? (Если это книга, то выходные данные для сноски). А то сведения интересные, могут пригодиться, а ссылаться на ЖЖ - моветон.
Comments 57
И всё бы хорошо, да только в китайском языке нет спряжения.
> они ввели в обиход китайского языка новое слово - "Советы"
И всё бы хорошо, да только "Совет" по-китайски - "сувэйай" (蘇維埃).
С уважением,
Гастрит
Reply
Reply
> И Конрад книжку читал. И веры ему, простите, больше.
Треухов сочинения Маховика тоже читал. Стропила в оных сочинениях гудеть от этого не переставали.
Вот то, что нереабилитированный враг народа Поливанов есть самый цитируемый автор в статье Конрада "О китайском языке", напечатанной в 1952-м году - это факт действительно интересный.
С уважением,
Гастрит
Reply
Еслм можно, дайте пдф скан газеты, прочту что там печатали.
И еще, довольно интересно: русское словосочетание «рабоче-крестьянский» всегда на кит. переводится как «крестьянско-рабочий». Раньше, я думал, что это с подачи Мао, считавшего именно крестьян ведущей рев. силой. А оказывается, что нет: колонка слева: Новости Русского крестьянско-рабочего правительства. Следовательно, это словосочетание устоялось еще до идей Мао.
Reply
------------------
Арестован 1 августа 1937, обвинен в сотрудничестве с японской разведкой с 1916 года. Осужден по ст. 58-1а, 58-8 и 58-11 УК РСФСР, будучи "активным участником антисоветской диверсионно-террористической шпионской организации, созданной по заданию японской разведки". Приговорен к расстрелу, приговор приведен в исполнение 25 января 1938.
Алпатов В. М., Ашнин Ф. Д. Из следственного дела Е. Д. Поливанова // Восток. 1997. № 5. С. 124-142.
http://old.ihst.ru/projects/sohist/papers/vostok/1997/5/124-142.pdf
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
С уважением,
Гастрит
Reply
Reply
Смысл отрывка: вместо того, чтобы искать термин среди аналогов в древних исторических трудах (как обычно поступали в спокойной обстановке с незнакомыми китайцам понятиями), в революционной обстановке, и для уже знакомого советским китайцам слова, надо просто записать китайское произношение (что не так просто, из-за необычного фонетического строя китайского языка), подобрав для него иероглифы.
Все остальное, про Пекинский манер уже домыслы. Сомнительна также передача Т на конце, китайцу его сложно услышать, не уверен, что Поливанов так предлагал. "Совета" похоже на пограничный жаргон: моя твоя китайца. В приведенном выше переводе, который закрепился, Т отсутствует.
К сожалению, не нашел слова совет на снимке газеты. Интересно всё-таки как он его записал.
Reply
Наверное кто-то пытается замести под коврик проделки советских коммунистов. Типа "сам умер".
Есть вот такая работа исследовательская:
Алпатов В. М., Ашнин Ф. Д. Из следственного дела Е. Д. Поливанова // Восток. - 1997. - № 5. - С. 124-142.
И там значится:
"25 января 1938 года состоялось закрытое заседание Военной коллегии Верховного суда СССР, на котором Поливанов отказался от показаний, данных на предварительном следствии, и не признал себя виновным. Он сообщил, что всегда работал честно и никогда не был шпионом. Суд признал его виновным в совершении преступлений, предусмотренных статьями 58-1а, 58-8 и 58-11 УК РСФСР, и приговорил к высшей мере наказания. В тот же день Евгений Дмитриевич Поливанов был расстрелян на полигоне «Коммунарка» и там же похоронен."
Reply
Reply
А можно ссылку на источник, где есть про Датун Бао и литографический способ? (Если это книга, то выходные данные для сноски). А то сведения интересные, могут пригодиться, а ссылаться на ЖЖ - моветон.
Reply
Reply
Leave a comment