Любопытный экземпляр «Русско-сингальского словаря», составленного Александром Александровичем Бельковичем и опубликованного в 1983 г., попал мне в руки. На его титульном листе красуется семь штампов и шесть подписей. Околоиздательских. Не владельческих. Выглядит это несколько интригующе. Судите сами:
(
читать далее )
Comments 8
Reply
Reply
Reply
А был ли порядок следования? Т. е. какую организацию посетить первой, какую второй, и т. д.?
> Контрольный проходил все инстанции для снабжения штампами и подписями. Ещё несколько оставляли в некоторых инстанциях.
Фиксировался ли как-то в конкретной организации факт того, что привозили книгу и на неё поставили штамп? А кроме штампа, поставленного на книгу, ничего более не было? Не давали какой-то дополнитлеьной бумаги, например?
> Контрольный возвращался в типографию и служил разрешением на печать тиража.
Именно в типографию, не в издательство?
А где потом хранился этот «проштампованный» подобным образом экземпляр? И как долго? (Оттуда, судя по всему, и этот «вышел в свет» когда-то). Ведь получается, что он единственный служил доказательством того, что книга прошла по инстанциям, так?
Reply
Leave a comment