Любопытный экземпляр «Русско-сингальского словаря», составленного Александром Александровичем Бельковичем и опубликованного в 1983 г., попал мне в руки. На его титульном листе красуется семь штампов и шесть подписей. Околоиздательских. Не владельческих. Выглядит это несколько интригующе. Судите сами:
Рассмотрим всё это вблизи.
Штамп № 1. Госкомиздат СССР. Контрольный экземпляр.
Штамп № 2. Управление делами ЦК КПСС. Контрольный экземпляр.
Штамп № 3. Всесоюзная ордена „Знак Почёта“ Книжная палата. 1983 г. Контрольный экземпляр.
Примечание: штамп проставлен дважды, см. Штамп № 5.
Штамп № 4. ГЛАВЛИТ ??? СССР.
Примечание: строку в середине штампа, оканчивающуюся на цифру 2 (?), мне прочесть не удалось.
Штамп № 5. Всесоюзная ордена „Знак Почёта“ Книжная палата. 1983 г. Контрольный экземпляр.
Примечание: штамп проставлен дважды, см. Штамп № 2.
Подпись № 1 и № 2. Проставлены ручкой поверх Штампа № 5. Обе датированы 21.10.83.
Штамп № 6. Разноска сигнальных и обязательных экземпляров, изготовление тиража РАЗРЕШАЕТСЯ. Главный редактор из-ва …… . „ … “ …… 19… г.
Подпись № 3. Проставлена ручкой в графу «Главный редактор из-ва» Штампа № 6. Датирована 24.10.83 в соответствующей графе Штампа № 6.
Примечание: Подписи № 3 и № 4 (см. ниже Штамп № 7) выполнены одной рукой (видимо, главным редактором издательства «Русский язык»).
Штамп № 7. Выпуск в свет РАЗРЕШАЕТСЯ. Директор изд-ва …… . Главн. ред. изд-ва …… . „ … “ …… 19… г.
Подпись № 4. Проставлена ручкой в графу «Главн. ред. изд-ва» Штампа № 7. Датирована 26.10.83 в соответствующей графе Штампа № 7.
Примечание: Подписи № 4 и № 3 (см. выше Штамп № 6) выполнены одной рукой (видимо, главным редактором издательства «Русский язык»).
Подпись № 5. Проставлена ручкой в нижней части страницы. Датирована 20.10.83.
Примечание: проставлена рядом c Подписью № 6 и в тот же день.
Подпись № 6. Проставлена ручкой в нижней части страницы. Датирована 20.10.83.
Примечание: проставлена рядом c Подписью № 5 и в тот же день.
Привожу также выходные данные с последней страницы (см., например, даты):
Собственно это всё, что я могу предоставить в качестве исходных данных. Темой я не владею и осветить по этим штампам происходивший процесс (безусловно интересный) в точности не могу, очевидные же догадки оставлю пока при себе. Поэтому вопрос к читателям. Знаком ли кто-нибудь из вас с процессом или его частью, о котором свидетельствуют эти штампы? Поделитесь, пожалуйста, в комментариях. Если кто-то захочет реконструировать процесс по представленным данным, то очень интересно посмотреть на результат. Очевидно, что тут есть над чем поразмыслить даже без привлечения каких-либо дополнительных сведений извне.
Отдельный вопрос: можно ли дешифровать (идентифицировать) подписи пяти лиц (№ 1-6)? Например, главного редактора издательства?
И напоследок, как обычно:
Библиографическая информация:
Белькович А. А. Русско-сингальский словарь: 25 000 слов: С приложением «Основных грамматических соответствий русского и сингальского языков» А. А. Бельковича / Под редакцией Д. Винстента Родриго. - М.: Русский язык, 1983. - 731, [1] с.
Парал. тит. л. на сингальск. яз.: බෙල්කොවිච් ඒ. ඒ. රුසියානු-සිංහල ශබ්දකෝෂය: වචන 25000 ක් පමණ වේ: රුසියානු හා සිංහල භාෂාවල වියරණ සංසන්දනය ගැන කෙටි ලිපිය ඒ. ඒ. බෙල්කොවිච් විසිනි / සංස්කරණය ද. වින්සන්ට් රුද්රිගො විසිනි. - මොස්කව්: «රුසියානු භාෂාව» ප්රකාශක මන්දිරය, 1983.
На обл., корешке и авантит. парал. загл. на сингальск. яз.: රුසියානු-සිංහල ශබ්දකෝෂය.
Тираж: 1650 экз.