Оставлю здесь, чтобы искать было легче:
Начиная свой портрет Довлатова, Бродский обронил замечание слишком глубокомысленное, чтобы им пренебречь:
«Сергея, - писал он, - оказалось сравнительно легко переводить, ибо синтаксис его не ставит палок в колеса переводчику».
Синтаксис Сергей и правда упразднил. У него и запятых - раз-два и обчелся.
(
Read more... )
Comments 15
Reply
(The comment has been removed)
Reply
- "Боря Тух был настоящий еврей - на вопрос - который час - отвечал уклончиво" ( https://www.youtube.com/watch?v=URQ2fz6NZp0 )
- "Говорили: еврей-еврей, а оказался пьющим Человеком"
- "с утра выпил - день свободен"
Хотя к большой литературе его прицепить трудно.
Reply
Reply
Reply
Вот именно поэтому сложно считать Набокова писателем русской Америки.
Reply
Аркадий Викторович Белинков, по- моему, гораздо более проницательный автор, чем С. Довлатов.
С. Довлатов больше журналист, чем писатель, а если писатель, то скорее, несостоявшийся, нереализовавший свои мечты и представления.
Да и думаю, что Америка его разочаровала, но об этом на Радио "Свобода" говорить было немыслимо, финансирует же Конгресс.
Памфлетный фельетонный стиль у С. Довлатова.
Reply
Reply
Вполне уважаю ваше мнение, и ваши предпочтения.
У С. Довлатова публицистичность, а уже сейчас далеко не все знают, кто такой Ленин.
Все эти шутки о коммунизме будут непонятны следующим поколениям, и С. Довлатов потеряет читателей.
"давно читаю Гениса"
Также давно читаю, интересно пишет.
Reply
Reply
Leave a comment