Пер. с фр. ИМХО полный нонсенс. Переводы Голышева мне, как правило, не нравятся. Кто еще переводил не знаю.
Кстати 1984 был первой книгой вообще, которую я прочитал в оригинале, примерно в 1975 г. Как ни странно, я ее просто так зашел и купил в букинистическом магазине иноязычной литературы на Садовом.
Спасибо! Да, вот меня смущает, что с французского. Но перевод Малапарте был очень хорош. плюс ко всему, и сам С. Толстой пишет великолепно, язык русский у него богатый и образный.
Я отоваривалась иноязычной литературой в магазине напротив Олимпийского. Не знаю, есть ли сейчас он.
Лучше отдохнитеrex_sepluvzewNovember 14 2022, 00:14:56 UTC
В данном случае - по моему, лучше просто отдохнуть (то есть не читать ни один перевод), а потом прочитать оригинал. Просто у меня "иногда" имеются (как скачанные файлы, "сперва плати, потом качай", или, хуже, как бумажные издания) связки из трёх компонентов: оригинал + один перевод на русский язык + другой перевод на русский язык. Такие связки у меня есть, кажется, насчёт пяти произведений (причём не всегда в одинаковом виде: например, относительно "Фауста" Гёте у меня оригинал-то скачан, а оба имеющихся у меня перевода на русский язык - имеются как бумажные издания). Если один перевод прочитан "давно", то "много лет спустя" неохота читать ни второй перевод, ни оригинал. (Я использую их, в основном, для цитирования). Если все три текста имеются на момент чтения - то я читаю, как правило, один из переводов, если во "взятом за основу" переводе встречается непонятное место - лезу во второй перевод, если оба перевода существенно разнятся между собой - лезу в оригинал (мол, "кто из переводчиков напортачил?";
( ... )
Comments 26
Переводы Голышева мне, как правило, не нравятся.
Кто еще переводил не знаю.
Кстати 1984 был первой книгой вообще, которую я прочитал в оригинале, примерно в 1975 г. Как ни странно, я ее просто так зашел и купил в букинистическом магазине иноязычной литературы на Садовом.
Reply
Да, вот меня смущает, что с французского. Но перевод Малапарте был очень хорош. плюс ко всему, и сам С. Толстой пишет великолепно, язык русский у него богатый и образный.
Я отоваривалась иноязычной литературой в магазине напротив Олимпийского. Не знаю, есть ли сейчас он.
Reply
Reply
Reply
14 переводов и вариантов переводов.
Reply
Reply
эНо реально жалко такую книгу читать в переводе.
Reply
Reply
Reply
Reply
Интересный способ у Вас!
Reply
Не машинный - и ладно. Это не ницшевский Заратустра с изысками стиля. Проще надо быть.
Reply
Leave a comment