Мичман Бридж настаивает

Feb 11, 2019 23:10


Решил прошерстить всю книгу Бриджа, что у него там ещё о шляпах. Довольно много, оказывается, но вопроса о цилиндрах и двууголках касаются два фрагмента. Дам оба в переводе и в оригинале, чтобы знаток или скептик мог свериться и перевести по-своему ( Read more... )

Перевод, Разыскания, Первоисточники, Мой перевод

Leave a comment

Comments 36

lot1959 February 11 2019, 14:17:13 UTC
Хорошо бы второй перевод подкрепить фоткой форменного цилиндра.

Reply

callmycow February 11 2019, 14:27:28 UTC
Вот чего нет, того нет. Ни подтвердить, ни опровергнуть нечем. Но человек настаивает, дважды разными словами. (Opera hat - другое название цилиндра, ещё более определённое, чем tall hat.)

Reply

lot1959 February 11 2019, 15:10:48 UTC
Если такой головной убор (цилиндр)являлся форменным, то не плохо бы подтверждение из других источников.
Меня устроили хотя бы 5, или 6 цитат от других авторов.

Reply


lot1959 February 11 2019, 14:28:58 UTC
А не канотье ли это они так называют?
Имею в виду не классическое канотье,а низкую шляпу с круглыми полями.

Reply

callmycow February 11 2019, 21:54:22 UTC
Он не говорит, что это форменный головной убор, форменным и обычным он называет фуражку. Но, по его словам, в ношении цилиндра при форме не было ничего необычного. (Не запрещённый, во всяком случае.)
Канотье - нет. Цилиндры были в повсеместной моде, вот он и присмотрелся, носят ли в Калькутте цилиндры, перед тем как надеть на прогулку свой.
Пока других свидетельств нет, цилиндры остаются на совести Бриджа. Не всякий автор, тем более моряк, так рассказывает об одежде.

Reply

lot1959 February 11 2019, 23:05:30 UTC
"Как уже было сказано, морские офицеры в форме носили цилиндры с полоской золотого галуна на боку".
Ну да на цивильный цилиндр нашили галуны - знаки различия.
Так деревенские дурачки обычно делают.
Ты в это веришь?

Давай свидетельства такого ношения цивильных цилиндров из других источников, одного недостаточно.

Reply

callmycow February 11 2019, 23:46:10 UTC
Я и думаю поискать рекламу шляпников. Если был спрос, должна быть и реклама.
Бридж был барчук богатенький, мог позволить.

Reply


lot1959 February 12 2019, 01:40:43 UTC
Tall hat - высокая шляпа.

Цилиндр - Top hat!!!!
https://en.wikipedia.org/wiki/Top_hat

Покажи, где у тебя в тексте про Top hat?

А вот так выглядит Tall hat:
https://www.ebay.co.uk/itm/British-Royal-Navy-Pork-Pie-White-Top-Hat-Sailor-Uniform-Genuine-Size-59cm-/352549613310

Reply

callmycow February 12 2019, 05:10:40 UTC
Цилиндр имел и имеет не одно, а много названий:
top hat; plug;tile; high hat; silk hat; cylinder; a chimney-pot hat; high hat; silk hat; stove-pipe hat; tall hat; opera hat.
Бридж приводит три: tall hat, crush hat or opera hat. То есть, у него лично был белый складной цилиндр.

... )

Reply

lot1959 February 12 2019, 10:29:13 UTC
Если бы твой герой хотел написать цилиндр, что бы было ясно всем, то написал бы - top hat, а
tall hat - высокая шапка.

Reply

callmycow February 12 2019, 10:40:07 UTC
А top hat - верхняя шапка. Открой википедию по запросу "top hat" и посмотри синонимы. Или в других словарях, каким доверяешь.

Reply


fishka_anna February 12 2019, 19:37:18 UTC
В коллекции Национального Военно-морского музея в Гринвиче есть и такая картинка. Может ты видел. В разделе "Royal Naval uniform regulations 1787-1891: Midshipmen"

... )

Reply

callmycow February 12 2019, 22:05:32 UTC
Умничка, ты нашла именно то, что нужно! (Я не про картинку, на ней мичман 1820-х, и это его уставной головной убор, как указал Лот). Но тексты подтверждают указания Бриджа. Цилиндр имеет по-английски целый набор равноправных названий (да ещё уйму фасонных модификаций). Кстати, в ещё одном месте текста Бридж говорит о том, что tall hat иначе называется "top" hat. Но там речь не о моряках, поэтому я этот фрагмент не приводил. Бридж, похоже, был модник.

Reply

fishka_anna February 13 2019, 19:12:25 UTC
Ну хоть какая-то пользочка. Ура!

Reply

callmycow February 13 2019, 21:41:55 UTC
Решающая!

Reply


Leave a comment

Up