Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
bydloman
Получё?
Dec 17, 2017 15:00
Мои воображаемые читатели часто интересуются: вот я
в своём переводе
обозвал книжку "Half a King" Джо Аберкромби - "Полукороль", издательство "Эксмо" - "Полкороля", а как правильно?
(
Read more...
)
перевод
,
Аберкромби
,
Полукороль
,
фотошоп
Leave a comment
Comments 27
Previous
maugletta
December 17 2017, 20:17:53 UTC
"Полу-милорд, полу-купец,
Полу-мудрец, полу-невежда..."
.
Reply
benazir
December 18 2017, 07:09:02 UTC
Полу-подлец, но есть надежда,
Что будет полным, наконец
(простите, не удержалась:))
Reply
maugletta
December 18 2017, 07:14:10 UTC
да, разумется:)
Reply
benazir
December 18 2017, 07:16:14 UTC
У меня, как у Шелдона Купера - патологическая потребность к завершению:)
Reply
Thread 9
ueartemis
July 1 2020, 10:23:32 UTC
Чисто грамматически там таки "Полкороля".
Reply
bydloman
July 1 2020, 10:33:53 UTC
Обоснуйте.
Reply
ueartemis
July 1 2020, 10:38:41 UTC
Артикль посредине.
Reply
bydloman
July 1 2020, 10:42:47 UTC
???
Вы о чём вообще?
Предлагаю формализовать обоснование, иначе совершенно непонятно, о чём речь, и почему это можно хоть в какой-то мере считать обоснованием.
Reply
Thread 8
Previous
Leave a comment
Up
Comments 27
Полу-мудрец, полу-невежда..."
.
Reply
Что будет полным, наконец
(простите, не удержалась:))
Reply
да, разумется:)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Вы о чём вообще?
Предлагаю формализовать обоснование, иначе совершенно непонятно, о чём речь, и почему это можно хоть в какой-то мере считать обоснованием.
Reply
Leave a comment