Oops!...I Did It Again

Nov 09, 2014 17:16

Сложно сказать зачем, но я снова состряпал перевод Аберкромби. На этот раз это рассказ "Tough Times all Over" из сборника Джорджа Мартина Rogues. "Непростые времена настали", по моей версии.



Нужды в этом особой не было - в ЭКСМО этот сборник уже переводит Владислав Русанов, который недавно весьма достойно перевел " Красную Страну", плюс кажется среди фанатов Аберкромби тоже кто-то занимался переводом этого рассказа. Так что чисто ради развлечения (впрочем, как и остальные мои переводы).

Напомню, мой е-мэйл tupoebydlo[собака]yandex.ru

Под катом мой любимый отрывок из этого рассказа - не ходите туда, если собираетесь прочитать весь рассказ, или если не любите нецензурные слова.


***
Фаллоу подхватил посылку и вышел из этой ебаной вонючей дыры. Она слишком напоминала ему о тюрьме. Этот запах. И глаза детей, такие большие и влажные. Он был не прочь покупать и продавать детей, но ему не нравилось видеть их глаза. Разве захочет мясник смотреть в глаза овец? Может, мяснику все равно. Может, он привык. Фаллоу было не все равно, вот в чем дело. Слишком добросердечный.
Его охранники слонялись перед дверью, он махнул им, построил и пошел в центре квадрата, который они сформировали.
- Успешно прошло? - спросил Гренти через плечо.
- Неплохо, - проворчал Фаллоу, надеясь таким образом остудить дальнейшее обсуждение. "Тебе нужны друзья или деньги?", - сказал как-то раз Куррикан, и эта фраза засела у Фаллоу в голове.
К сожалению, Гренти ничуть не остыл.
- Пойдем прямо к Куррикану?
- Да, - сказал Фаллоу так коротко, как только мог.
Но Гренти любил потрепать языком. В конце концов, большинство головорезов любят. Наверное, оттого, что большую часть времени ничего не делают.
- А ничего домишко у Куррикана, а? Как называются эти колонны перед входом?
- Пилястры, - проворчал другой головорез.
- Не, не, я знаю, что пилястры. Я имею в виду, как называется этот конкретный стиль архитектуры, с листьями винограда по верху?
- Как вон там?
- Да нет, это просто резьба по камню, а я говорю об общем стиле… стоп!
На миг Фаллоу почувствовал облегчение от заминки. Потом забеспокоился. Впереди в тумане появилась фигура. Чертовски большая фигура. До сего момента попрошайки, пьянчуги и прочий сброд везде убирались с их пути, как почва перед плугом. Этот не двигался. Высокий ублюдок, как самый высокий охранник Фаллоу. В белом плаще и капюшоне. Ну, он уже не был белым. В Сипани ничего не остается белым надолго. Плащ был серым с влажными черными брызгами по кромке.
- Уберите его с дороги, - бросил он.
- Съебись с дороги! - прорычал Гренти.
- Ты Фаллоу? - Человек снял капюшон.
- Это баба, - сказал Гренти. И действительно, хотя у нее ее была мускулистая шея, угловатая челюсть, а ее рыжие волосы были коротко пострижены.
- Я Джавра, - сказала она, поднимая подбородок и улыбаясь. - Львица Хоскоппа.
- Может она психованная, - сказал Гренти.
- Сбежала из дурдома по пути.
- Однажды я сбежала из дурдома, - сказала женщина. У нее был странный акцент, Фаллоу не мог понять откуда. - Ну… это была тюрьма для колдунов. Но некоторые из них спятили. Различие тонкое, конечно - большинство колдунов как минимум эксцентричные. Впрочем, это к делу не относится. У вас есть кое-что, что мне нужно.
- Да ну? - сказал Фаллоу, начиная ухмыляться. Теперь он не так беспокоился. Во-первых, она была женщиной, а во-вторых, она очевидно спятила.
- Не знаю, как вас убедить, потому что не умею сладко говорить. Это моя давняя проблема. Но для всех нас будет лучше, если вы отдадите мне это добровольно.
- Я дам тебе кое-что добровольно, - сказал Фаллоу под хихиканье остальных.
Женщина не хихикала.
- Это сверток, завернутый в кожу, примерно… - Она вытянула большую руку, развела большой и указательный пальцы. - В пять раз длиннее твоего хера.
Если она знала о посылке, это была проблема. И Фаллоу не веселили шутки про его хер, которому не помогали никакие притирания. Он прекратил ухмыляться.
- Убить ее.
Она ударила Гренти в район груди, или может быть ударила - все словно расплылось. Глаза у того выпучились, он издал странный возглас и замер, наполовину вытащив меч. Его пальцы дрожали.
Второй охранник, человек из Союза, огромный, как дом, махнул в ее сторону палицей, но попал лишь по ее развевающемуся плащу. Мгновением позже раздался удивленный вопль, он полетел вверх ногами через улицу и врезался в стену. Его безвольное тело свалилось на землю вместе с пылью и кусками раскрошенной штукатурки от разбитой кирпичной кладки. Третий охранник - осприец с шустрыми пальцами - выхватил метательный нож, но прежде чем успел его бросить, в воздухе прожужжала палица и отскочила от его головы. Он упал без звука, раскинув руки.
- Они называются Антирические колонны. - Женщина ткнула палец в лоб Гренти и мягко толкнула. Он повалился на бок в грязь, и лежал там, напряженный, дрожащий, выпучив глаза, уставившись в никуда.
- Это было одной рукой. - Она подняла другой огромный кулак и достала откуда-то меч в ножнах, на рукояти которого блестело золото. - А теперь я достану меч, выкованный в Древние Времена из металла упавшей звезды. Лишь шесть человек, живущих ныне, видели его клинок. Вам он покажется невероятно прекрасным. Затем я убью вас им.
Последний охранник обменялся с Фаллоу коротким взглядом, отбросил свой топор и сбежал.
- Хм, - сказала женщина, слегка нахмурив от разочарования рыжие брови. - Чтобы ты знал, если ты побежишь, я догоню тебя за… - Она прищурилась и выпятила губы, оценивающе глядя на Фаллоу вверх-вниз. Так он оценивал детей. Он понял, что ему не нравится, когда на него так смотрят. - Примерно за четыре шага.
Он побежал.
Она догнала его за три шага, и внезапно он уже лежал лицом на мостовой с полным ртом грязных камней, а его рука была выкручена за спину.
- Ты понятия не имеешь, с кем имеешь дело, тупая сука! - Он извивался, но ее хватка была железной. Он завизжал от боли, оттого что его руку выкрутили еще сильнее.
- Так и есть, я не великий мыслитель. - В ее голосе не чувствовалось ни малейшего напряжения. - Мне нравятся хорошо сделанные простые вещи, и у меня нет времени на философствование. Ты скажешь мне, где посылка, или мне бить тебя, пока она не выпадет?
- Я работаю на Куррикана! - выдохнул он.
- Я новенькая в городе. Имена меня не очаровывают.
- Мы тебя найдем!
Она засмеялась.
- Конечно. Я не прячусь. Я Джавра, Первая из Пятнадцати. Джавра, Рыцарь Храма Золотого Ордена. Джавра, Разрушитель Оков, Нарушитель Клятв, Крушитель Лиц. - Вслед за этим она ослепляюще ударила его по затылку, отчего он почти наверняка разбил нос о булыжники, и рот его наполнился соленым привкусом крови. - Чтобы найти меня, тебе надо лишь спросить Джавру. - Она наклонилась над ним, ее дыхание щекотало его ухо. - Трудности начинаются, когда меня найдешь. Ну, где посылка?
Фаллоу почувствовал, что его руку сжимают. Сначала это было лишь слегка болезненно, а потом все сильнее и сильнее, рука словно раскалилась добела, отчего он завыл, как собака.
- А, аа, в кармане, в кармане!
- Очень хорошо. - Он почувствовал руки, которые шарили по его одежде, но мог лишь вяло лежать, тихо постанывая, пока напряжение его нервов постепенно утихало. Он вывернул шею, чтобы посмотреть на нее и скривил губы.
- Зуб, блядь, даю…
- Даешь? - Ее пальцы отыскали потайной карман и вытащили сверток. - Это ты поспешил.

Джавра прижала указательный палец к большому и вышибла Фаллоу два передних зуба. Этому она научилась у старика в Сулджике, и, как и многое в жизни, все дело тут было в запястье. Она оставила Фаллоу лежать на дороге. Он скрючился и пытался выкашлять выбитые зубы.
- Когда встретимся в следующий раз, мне придется показать тебе меч! - крикнула она, уходя, и засунула сверток за ремень. Богиня, эти сипанцы были слабаками. Неужели здесь больше не было никого, чтобы испытать ее?
Джавра тряхнула больной рукой. Возможно, ноготь почернеет и отвалится, но он отрастет. В отличие от зубов Фаллоу. И это был не первый ноготь из тех, что она потеряла. Включая то памятное время, когда она потеряла еще и множество ногтей на ногах благодаря нежной заботе Пророка Кхалюля. Вот это было испытание. На миг она почти затосковала по своим следователям. Определенно она тосковала по чувству, которое испытала, когда во время побега ткнула морду их начальника в его собственную жаровню. Как он шипел!
Может быть, этот Куррикан разозлится достаточно, чтобы послать за ней пристойных убийц. Тогда она сможет навестить его. Вряд ли это будет битва года, но хоть что-то, чтобы скоротать вечера.
А пока Джавра спокойно и быстро шла, распрямив плечи. Ей нравилось ходить. С каждым шагом она чувствовала свою силу. Каждая мышца совершенно расслаблена, и в то же время готова мгновенно обернуть следующий шаг в мощный рывок, энергичный переворот, смертельный удар. Ей не нужно было смотреть, чтобы чувствовать каждого вокруг, оценивать их угрозу, предугадывать атаку и представлять свой ответ. Воздух вокруг нее изобиловал просчитанными возможностями; окрестности были изучены, все расстояния известны, все полезные предметы учтены. Самые суровые испытания это те, о приближении которых не знаешь, так что Джавра была оружием - постоянно наточенным, всегда обнаженным, ответом на все вопросы.
Ни один клинок не вылетел стремительно из темноты. Ни стрелы, ни вспышки огня, ни струи яда. Ни одна группа убийц не выскочила из теней.
Жаль.
Лишь пара пьяных северян дралась перед домом Помбрина, один из них рычал что-то про лысого босса. Она не обратила на них внимания, быстро поднялась по лестнице, проигнорировала нескольких хмурых охранников, которые были даже хуже людей Фаллоу, прошла по коридору в центральный зал, отделанный фальшивым мрамором, дешевыми канделябрами и совершенно невозбуждающей мозаикой с изображением пьяной пары, трахающейся стоя. Очевидно, вечерняя лихорадка еще не началась. Шлюхи обоих полов, и одна, насчет пола которой Джавра все еще сомневалась, скучали, развалившись, в вычурной мебели.
Помбрин выговаривал одной из них за излишнее количество одежды, но испугался, когда вошла Джавра.
- Ты уже вернулась? Что пошло не так?
Джавра громко рассмеялась.
- Всё. - Его глаза расширились, и она расхохоталась еще громче. - Для них.
Она взяла его запястье и вложила в него посылку.

Помбрин уставился на этот непритязательный комок животной кожи.
- У тебя получилось?
Женщина шлепнула тяжелой рукой по его плечам и сжала. Он выдохнул, его кости хрустнули. Конечно, она была немаленькой, но даже с учетом этого в ее силу верилось с трудом.
- Ты меня не знаешь. Пока. Я Джавра, Львица Хоскоппа. - она посмотрела на него сверху вниз, и у него появилось неприятное и незнакомое ощущение, словно он непослушное дитя, беспомощное в объятьях матери. - Когда я принимаю вызов, я не увиливаю. Но ты научишься.
- С нетерпением предвкушаю свое обучение. - Помбрин, извиваясь, высвободился из-под сокрушающей тяжести ее руки. - Ты… не открывала ее?
- Ты сказал не открывать.
- Хорошо. Хорошо. - Он смотрел вниз, на его лице появился намек на улыбку, он не мог поверить, что это оказалось так просто.
- Моя оплата.
- Конечно. - Он потянулся за кошельком.
Она подняла жесткую руку.
- Половину я возьму плотью.
- Плотью?
- Разве не ей ты здесь торгуешь?
Он удивленно поднял брови.
- Половина это довольно много плоти.
- Я справлюсь. И я планирую задержаться на некоторое время.
- Как нам повезло, - пробормотал он.
- Я возьму его.
- Прекрасный выбор, я…
- И его. И его. И ее. - Джавра потерла свои грубые ладони. - Она разогреет парней. Я не плачу за то, чтобы самой кому-то дрочить.
- Разумеется.
- Я женщина Тонда, и у меня изрядный аппетит.
- Начинаю понимать.
- И, солнца ради, кто-нибудь налейте мне ванну. Я уже пахну, как течная сука, боюсь представить, как буду вонять, когда закончу. Все бабники в городе будут мои! - И она снова разразилась хохотом.
Один из парней сглотнул. Другой посмотрел на Помбрина с выражением легкого отчаяния, когда Джавра повела их в ближайшую комнату.
-… ты, снимай штаны. Ты, сними бинты с моих сисек. Не поверишь, как плотно приходится их заматывать, чтобы хоть что-то сделать…
Дверь милосердно захлопнулась.
***

И в заключение видеоклип зарубежной исполнительницы Бритни Спирс (см. заголовок поста):

image Click to view


перевод, Аберкромби, рассказ

Previous post Next post
Up