Иерусалим - Храмовая гора, запад.

Dec 19, 2022 13:15



Более-менее разобравшись с мамлюкским постройками, примыкающими с запада и севера к Храмовой горе, теперь самое время подняться на последнюю и взглянуть на те же здания с другой стороны; рассмотреть заодно те, что выходят только на гору; и чтоб два раза не вставать, сказать пару слов о попавшихся по дороге немамлюкских объектах. Поскольку попасть на Храмовую гору немусульманин может только через Марокканские ворота, естественным представляется полуобход по часовой стрелке начиная с юго-западного угла горы.

Совсем близко к юго-западному углу Храмовой горы прячутся за Исламским музеем остатки строения, которое в начале 20-го века было известно как Завия Бакрия или Дар Абу-л'Сууд; рядом возвышается минарет. Швейцарский исследователь Макс ван Берхем идентифицировал объект как медресе Фахрия. Местный кади Муджир ад-Дин (главный наш источник по мамлюкским строениям Иерусалима) сообщает, что медресе основал Фахр ад-Дин Абу Абдалла Мухаммед ибн Фадлалла, копт, принявший ислам, дослужившийся до "инспектора войск", основавший множество благотворительных учреждений и умерший в 1332-м в возрасте более семидесяти лет. К моменту написания работы Муджир ад-Дина (прим. 1495) объект стал суфийской ханакой. На I2ud.org пишут, что ханака состояла из 14 зданий, и что большая часть комплекса была снесена в 1969-м; мне не совсем понятно, куда можно было втиснуть столько построек. Как бы то ни было, в оставшейся части теперь располагается археологический отдел Вакфа и офис директора Исламского музея. Муджир ад-Дин упоминает и минарет; он не уверен, был ли последний возведён вместе с медресе или же добавлен в течение следующих полутора веков. Верхушка минарета подверглась перестройке в 1920-е.





План:



(Monummamluk-syrie.org)

Юго-западный угол Храмовой горы в 1854-м; три окна слева от минарета принадлежат медресе/ханаке.



(Август Зальцманн, wiki)

Ссылки:
Matériaux pour un Corpus Inscriptionum Arabicarum Part 2 Syrie du Sud T.2 Jérusalem Haram (1927) By Max Van Berchem
I2ud.org 1,2
Monummamluk-syrie.org
Histoire de Jérusalem et d'Hébron depuis Abraham jusqu'à la fin du XVe siècle de J-C: fragments de la Chronique de Moudjir-ed-dyn p 125,p 141

Правее (севернее) минарета и восточнее / северо-восточнее остатков медресе - бывшая Марокканская мечеть (Джами аль-Маграба). С 1923-го в здании располагается Исламский музей; увы, вход в него закрыт для неверных.





Над дверью - надпись о позднеосманской реставрации:

Повелел восстановить эту святую мечеть и это благословенное место султан двух земель и император двух морей, слуга двух святых харамов и защитник двух древнейших молитвенных ниш {т.е. михрабов ?}, обладатель власти и титула, наш господин султан Абд эль-Азиз хан, сын султана-воина Махмуда хана, из Османской династии, да продлит Аллах дни его государства и предаст весь мир его власти ! В шаабан 1228-го года (октябрь-ноябрь 1871-го).



Северная стена здания; правая дверь ведёт, насколько я понимаю, к уже упоманутой Фахрии:



Рядом с музеем - целая коллекция капителей и прочих архитектурных каменюк (надо бы как-нибудь рассмотреть повнимательнее):



Ссылки:
Matériaux pour un Corpus Inscriptionum Arabicarum Part 2 Syrie du Sud T.2 Jérusalem Haram (1927) By Max Van Berchem

Османский купол Юсуфа-аги. Надпись из двух частей на восточной стене датирует объект 1681-м годом:

1) Награда за строительство (этого купола) принадлежит Юсуфу, евнуху из дома счастья (т.е. дворца султана), обладателя благородных качеств. Для Юсуфа его построил паломник Али. Год 1062-й (1681).

2) Эта постройка Юсуфа пользуется благосклонностью (Аллаха) и будет воознаграждена. Али построил её для него.









Ссылки:
Matériaux pour un Corpus Inscriptionum Arabicarum Part 2 Syrie du Sud T.2 Jérusalem Haram (1927) By Max Van Berchem

Таких прямоугольных площадок с михрабом в южной части, именуемых "мастаба" (скамья) и предназначенных, ясне дело, для молитв, на Храмовой горе не знаю даже сколько. Эта конкретная, возле купола Юсуфа-аги, уже в наше время получила название Мастабат аль-Санавбар (сосновая), поскольку где-то рядом росло (растёт) соответствующее дерево. Судя по оформлению михраба, он был построен в 18-м веке.



Ссылки:
I2ud.org

Марокканские ворота (Баб аль-Маграба), они же согласно Муджир ад-Дину ворота пророка (Баб ан-Наби), поскольку по традиции через эти ворота Мухаммед вошёл на гору, предварительно привязав рядом Бурака.



Вид со стороны Храмовой горы:



Ссылки:
Histoire de Jérusalem et d'Hébron depuis Abraham jusqu'à la fin du XVe siècle de J-C: fragments de la Chronique de Moudjir-ed-dyn

Сразу за воротами - одна из многочисленных местных поилок - Сабиль Баб эль-Маграба:



Непосредственно к северу от ворот находится вход в подземную мечеть аль-Бурак. Изначально помещение мечети представляло собой верхнюю часть прохода, ведущего к воротам Баркли в западной стене Храмовой горы, ныне замурованным.





Марокканские ворота и вход в мечеть аль-Бурак в 1940-46:



(Коллекция Мэтсона via wiki)

И интерьер мечети, тогда же:



(Коллекция Мэтсона via wiki)

Западный портик:



Из 488 метров западной стороны горы портик занимет более 300, от марокканских ворот почти до ворот Гаванима. Согласно ван Берхему, портики Храмовой горы упомянул ещё аль-Мукаддаси в конце 10-го века. Но в начале 14-го века, в правление султана ан-Насира Мухаммеда, западный портик был отремонтирован или перестроен. Муджир ад-Дин, пишет что северный фрагмент портика (от ворот надзирателя) был построен в 707-м году хиджры; южный (от ворот цепи) в 713-м; и середина в 737-м. Надпись, содержащая первую дату, есть на колонне возле ворот надзирателя:

Этот благословенный портик был построен в правление нашего господина султана аль-Малика ан-Насира Насир ад-Дунья ва-ад-Дина Мухаммеда, сына Калауна, да прославит Аллах его победы ! Под руководством жаждущего слуги Аллаха, Булгака, сына Джагхана, хорезмийца, да будет Аллах доволен им ! И (эта работа была закончена) в году 707-м (1307-8).



Надпись со второй датой находится на стене портика возле третьей арки к югу от ворот цепи:

Этот благословенный портик был построен в правление нашего господина султана аль-Малика ан-Насира Насир ад-Дунья ва-ад-Дина Мухаммеда, сына султана аль-Малика аль-Мансура Сайф ад-Дунья ва-ад-Дина Калауна, да прославит Аллах его победы ! Под руководством эмира Шараф ад-Дина Мусы, сына Хасана, Хадбани. Год 713 (1313-4).



Третью дату Муджир ад-Дин, вероятно, взял из надписи на воротах торговцев хлопком (см. соответствующий пост).

Ссылки:
Matériaux pour un Corpus Inscriptionum Arabicarum Part 2 Syrie du Sud T.2 Jérusalem Haram (1927) By Max Van Berchem
I2ud.org
Histoire de Jérusalem et d'Hébron depuis Abraham jusqu'à la fin du XVe siècle de J-C: fragments de la Chronique de Moudjir-ed-dyn

Из-за портика выглядывает медресе Танкизия (см. пост про улицу цепи):



Ворота цепи и одноимённый минарет (см. тот же пост):





Напротив ворот - купол Мусы (Кубат Муса). Муджир ад-Дин решительно заявляет, что объект не имеет никакого отношения к пророку Моисею, и что старое его имя - купол дерева. По некоторым сведениям, назван в честь аль-Ашрафа Мусы, эмира Хомса в 1246-63. Надпись над дверью гласит:

Это здание, которое повелел построить наш господин султан аль-Малик ас-Салих Наджм ад-Дунья ва-ад-Дин, сын аль-Малика аль-Камиля в месяцы 647-го года (1249-50).





Ссылки:
Matériaux pour un Corpus Inscriptionum Arabicarum Part 2 Syrie du Sud T.2 Jérusalem Haram (1927) By Max Van Berchem
I2ud.org
Histoire de Jérusalem et d'Hébron depuis Abraham jusqu'à la fin du XVe siècle de J-C: fragments de la Chronique de Moudjir-ed-dyn

Рядом Мастабат ат-Тин (фИговая); согласно надписи на михрабе, последний был восстановлен Ахмадом Куллари в 1760-м.





Ссылки:
Matériaux pour un Corpus Inscriptionum Arabicarum Part 2 Syrie du Sud T.2 Jérusalem Haram (1927) By Max Van Berchem
I2ud.org

Дальше на север - медресе Ашрафия, которое Муджир ад-Дин называет третьей жемчужиной Храмовой горы, наряду с Куполом скалы и аль-Аксой. Ашрафии предшествовало медресе, которое начал строить эмир Хасан аз-Захири, надзиратель над двумя харамами, назначенный султаном Хушкадамом в 1465-м. После смерти Хушкадама в 1467-м и очень краткосрочных правлений Билбая и Тимурбуги к власти в 1468-м пришёл аль-Ашраф Каит-бей. Он отозвал Хасана в Каир, но согласился взять проект под опеку и дать медресе своё имя. Однако когда в 1475-м Каит-бей посетил Иерусалим, то не одобрил результат и повелел всё переделать, что и было осуществлено в 1480-82 под руководством некоего архитектора-христианина из Каира. Внезапно, описание ещё доводившегося до ума объекта оставил швейцарский паломник Феликс Фабри (1483):

Leaving this place, we went on further through the streets of houses which stand round about the temple, and came to another part of the courtyard, where, beside the wall of the courtyard, a very costly new mosque was being built as an oratory for his lordship the Soldan, wherein he might pray whensoever he was in Jerusalem. So we went up to the place, and would have gone up to where the workmen were to see it, but we were told that no man dared to go up to the workmen without leave from Thadi, the bishop of the Saracens' temple {очевидно, кади}... Now, the bishop came out to us, and he was a grave and ancient man, reverend and bearded. When he understood what we wished, he consented straightway, and caused us to be taken into the mosque, bidding one of his friends to accompany us. We went up into the mosque, and found many artificers and laborers there, making wondrous thin paneling out of polished marble of divers colors, and adorning both the pavement and the walls with pictures. Moreover, the upper part was glowing with gold and costly colors, and the windows, which were glazed, lighted the building most excellently well. In that wall which rises from the courtyard of the temple there were great and tall windows, not as yet glazed, but open, through which we saw the court of the temple and the temple itself, and beheld the marvelous costly work at that place, which will be described in the account of the temple, on page 260 and before. When we had seen these things, we gave the artificers drink-money and came out again. I do not believe that after us any Christian will ever go into that mosque, because they will presently dedicate it by their own accursed rites to the detestable Mahomet, and, when that has been done, they will let no Christian go in. So we went home to our own places.

Одну надпись о строительстве Ашрафии ван Берхем обнаружил в северной части ворот цепи; упомянутый в ней Насир ад-Дин Мухаммед - родоначальник известной иерусалимской семьи Нашашиби.

Повелел построить это царское медресе наш господин сутлан аль-Малик аль-Ашраф Абу'л-Наср Каит-бей, да прославятся его победы ! В первый день месяца раби I 875-го года (28 августа 1470). И оно было закончено под руководством нашего господина, его превосходительства Насир ад-Дина Мухаммеда, казначея, надзирателя за двумя священными харамами, да дарует Аллах ему успех.

Другая видна по обе стороны одного из входов в здание:

Повелел построить это медресе великий имам и великолепный принц, султан аль-Малик аль-Ашраф Абу'л-Наср Каит-бей, да прославятся его победы ! И строительство было закончено в месяц раджаб 887-го года (август-сентябрь 1482).

В отличие от других зданий по периметру Храмовой горы, Ашрафия выступает за линию портика; позади него прячется медресе Баладия. В 1977-2000 в здании обитала библиотека Аль-Аксы, а с 2008-го центр реставрации исламских манускриптов.



Судя по плану, эта дверь ведёт к лестнице на второй этаж:



Вышеупомянутая надпись 1482-го года:









Северная стена медресе:



План:



(Monummamluk-syrie.org)

Ссылки:
Matériaux pour un Corpus Inscriptionum Arabicarum Part 2 Syrie du Sud T.1 Jérusalem «Ville» (1922) By Max Van Berchem
I2ud.org
Monummamluk-syrie.org
Archnet.org
Histoire de Jérusalem et d'Hébron depuis Abraham jusqu'à la fin du XVe siècle de J-C: fragments de la Chronique de Moudjir-ed-dyn
The Book of Wanderings of Brother Felix Fabli (volume 2, part I)

Параллельно с работами над Ашрафией был перестроен сабиль рядом с медресе. Новое сооружение, известное как сабиль Каит-бея, оснастили резным куполом; такая фича встречается в Египте, но для наших краёв уникальна. Вокруг всего объекта идёт надпись, имитирующая мамлюкский стиль, но очевидно позднеосманская - она про всё сразу, от строительства оригинального сабиля в 1450-е до ремонтных работ в 1880-е:

Построил этот благословенный фонтан наш господин аль-Малик аль-Ашраф Инал, потом восстановил его султан ислама и мусул-ман, усмиритель неверных, распространяющий справедливость в мире, султан аль-Малик аль-Ашраф Абу'л-Наср Каит-бей, да прославит Аллах его победы ! В благословенный месяц шавал 887-го года (ноябрь-декабрь 1482). Потом восстановил его великий халиф и восхваляемый султан, султан-воин Абр эль-Хамид хан, сын султана-воина Абд эль-Маджид хана, из Османской династии, да прославит Аллах его правление ! В месяц раджаб 1300-го года (май-июнь 1883).





Около 1907-го:



(Уолтер Тирвитт, wiki)

Ссылки:
Matériaux pour un Corpus Inscriptionum Arabicarum Part 2 Syrie du Sud T.2 Jérusalem Haram (1927) By Max Van Berchem
I2ud.org
Monummamluk-syrie.org
Histoire de Jérusalem et d'Hébron depuis Abraham jusqu'à la fin du XVe siècle de J-C: fragments de la Chronique de Moudjir-ed-dyn

Рядом стоит несколько более скромный сабиль Касым-паши. Это самое раннее известное сооружение, построенное в Иерусалиме в османский период. Инициатор его строительства - предположительно Касым-паша Гузелдже, занимавший при Сулеймане Великолепном важные посты в Стмабуле и Египте. Надпись на западной стороне гласит:

Построил этот благословенный фонтан, желая благосклонности Аллаха и его удовлетворения, в правление нашего господина величайшего султана, второго Соломона среди правителей мира, султана Сулеймана, сына султана Селим хана, эмира эмиров арабов и персов, наш господин Касым-паша, да поможет Аллах сбыться его желаниям ! Рукой жаждущего слуги Аллаха, раба своего господина, Мустафы. В последнюю декаду шабана почитаемого 933-го года (май 1527).





1921:



(Эрик Мэтсон, wiki)

Ссылки:
Matériaux pour un Corpus Inscriptionum Arabicarum Part 2 Syrie du Sud T.2 Jérusalem Haram (1927) By Max Van Berchem
I2ud.org

К северу от Ашрафии находится медресе Усмания. Надпись над входом в здание с севера, с улицы, ведущей к воротам омовения, сообщает:

Повелела построить это благословенное медресе благородная госпожа Исфаханшах-хатун, дочь покойного эмира Махмуда, аль-Усмания, ханум, да будет благосклонен к ней Аллах ! Смерть настигла её в 840-м году. Строительство медресе было закончено в последний день того же года (4 июля 1437) усилиями торговца Джами, сына Сати, аль-Руми (т.е. анатолийца).

Комплекс включает мавзолей, где предположительно была похоронена основательница медресе. Там же в другой могиле, судя по надписи, покоится некая госпожа Хаванд-ган, умершая в 1402-м.



План:



(Monummamluk-syrie.org)

Ссылки:
Matériaux pour un Corpus Inscriptionum Arabicarum Part 2 Syrie du Sud T.1 Jérusalem «Ville» (1922) By Max Van Berchem
I2ud.org
Monummamluk-syrie.org
Histoire de Jérusalem et d'Hébron depuis Abraham jusqu'à la fin du XVe siècle de J-C: fragments de la Chronique de Moudjir-ed-dyn

К северной части здания примыкают ворота омовения, построенные айюбидским султаном аль-Адилом для доступа к сооружённому им же резервуару.





Ссылки:
https://web.archive.org/web/20220620011524/http://i2ud.org/j/html3/monuments/sites/t210_h_bab_matara/index.html
Histoire de Jérusalem et d'Hébron depuis Abraham jusqu'à la fin du XVe siècle de J-C: fragments de la Chronique de Moudjir-ed-dyn

За воротами слева - опять же Усмания:





Справа - Рибат (гостиница для паломников) Замани, основанный одним из приближённых султана Каит-бея. Судя по документам, рибат ещё функционировал как таковой в 1682-м. Опять же надпись над входом:

Построил это благословенное здание жаждущий слуга Аллаха, хаваджа Шамс ад-Дин Мухаммед, сын аз-Замина, слуга могилы пророка (в Медине), да пребудет чистейшее божественное благословение на лежащем в той (могиле) ! В год 881-й (1476-7).









В начале 20 века:



(Ван Берхем)

Стена, выходящая на Храмовую гору:



План:



(Monummamluk-syrie.org)

Ссылки:
Matériaux pour un Corpus Inscriptionum Arabicarum Part 2 Syrie du Sud T.1 Jérusalem «Ville» (1922) By Max Van Berchem
I2ud.org
Monummamluk-syrie.org
Histoire de Jérusalem et d'Hébron depuis Abraham jusqu'à la fin du XVe siècle de J-C: fragments de la Chronique de Moudjir-ed-dyn

Ворота торговцев хлопком (см. пост про одноимённый рынок):



Ещё мастаба с надписью над михрабом. Судя по расположению возле ворот торговцем хлопком, эти мастаба и михраб носят имя Али-паши, упомянутого в надписи:

Построил великолепный михраб Али-паша, которого следует благодарить за все (сделанные им) добрые дела. 1047 (1637-38).





Ссылки:
Matériaux pour un Corpus Inscriptionum Arabicarum Part 2 Syrie du Sud T.2 Jérusalem Haram (1927) By Max Van Berchem

Продолжение западного портика:



Под эту его часть выходят окна медресе Хатуния (см. пост про улицу железных ворот):



И медресе Аргуния (см. тот же пост):



Железные ворота (см. тот же пост):



И опять портик:



Верхушка завии Вафайя (см. пост про улицу Ала ад-Дин):



Около окон завии под портиком - фрагмент надписи. Видимо, это была айюбидская надпись с упоминанием сына Саладина Аз-Захира Гази, эмира Алеппо в 1186-1216:



Сабиль Шаалан, с тремя надписями на фасаде - айюбидской, мамлюкской и османской:

1) Мухаммед, сын Урвы, сына Сайяра, из Мосула взял на себя постройку этой цистерны и этого благословенного святилища во имя любви Аллаха, слуга, жаждущий милости Аллаха, да смилостивится над ним аллах и будет доволен им ! (Он построил это) под покровительством нашего господина султана аль-Малика аль-Муаззама Шараф ад-Дунья ва-ад-Дина Абу-л'Азаима Исы, сына аль-Малика аль-Адила Абу Бакра сына Айюба, да простит Аллах их обоих ! И эта (работа была закончена) в месяцы 613-го года (1216-7).

2) Восстановил этот фонтан и ораторий и михраб жаждущий слуга Аллаха Шахин, надзиратель над двумя святыми Харамами, в правление нашего господина аль-Малика аль-Ашрафа Барсбая, да сделает Аллах вечным его правление, в почитаемый месяц рамадан 832-го года (июнь 1429).

3) Приказал восстановить этот благословенный фонтан, обветшавший и ставший бесполезным, автор хороших и благочестивых работ, уважаемый визирь и почтенный советник, его превосходительство Байрам-паша, губернатор Египта, который пусть будет хорошо охраняем ! В результате он был восстановлен под руководством принца благородных эмиров, его превосходительства Мухаммеда-паши, его превосходительства губернатора Иерусалима, в зуль-хиджа 1037-го года (август 1628).







Ссылки:
Matériaux pour un Corpus Inscriptionum Arabicarum Part 2 Syrie du Sud T.2 Jérusalem Haram (1927) By Max Van Berchem
I2ud.org 1,2
Monummamluk-syrie.org

К нему тоже примыкает мастаба; надпись над михрабом сообщет о его восстановлении неким Юсуфом-пашой; путём суммирования числовых значений каких-то букв ван Берхем получает 1061-й год хиджры (1651).





Ссылки:
Matériaux pour un Corpus Inscriptionum Arabicarum Part 2 Syrie du Sud T.2 Jérusalem Haram (1927) By Max Van Berchem

Соседний сабиль Усман-бека; ввиду близости к завии Вафайя, его иногда называют именем похороненного в завии шейха Будайра. К сабилю прилагается очередная мастаба (Мастабат аль-Будайри); ну или он к ней. Сабиль построил османский градоначальник Мустафа-ага Парвана Заде, занимавший эту должность в 1731-51; а вот кем был инициировавший проект Усман, неясно.

Восстановил этот (колодец) тот, в ком объединены все достоинства, наиболее выдающийся из благородных и славных, Мустафа, губернатор Иерусалима; он исполнил своё желание. Как из райского фонтана, его вода утоляет жажду; она сладкая, приятная и чистая, и каждый может пить из него. (Он сделал это) по приказу славного и возвышенного, Усман-бека, потомка Али. За это деяние он надеется обрести награду в день воскресения; завтра он будет учтён среди добрых. Оба утолят свою жажду водой райского сада. Ах, прекрасное желание, великолепная потребность ! Обоих ждут хорошие новости. "Из кубка вина он будет пить." В год 1153 (1740-1).







Котик в пост:



Ссылки:
Matériaux pour un Corpus Inscriptionum Arabicarum Part 2 Syrie du Sud T.2 Jérusalem Haram (1927) By Max Van Berchem
I2ud.org

И ещё одна мастаба, на михрабе которой видна полустёртая и треснувшая надпись. Судя по совпадению с описанием на I2ud, эти мастаба и михраб носят имя Сайф ад-Дина Джаркаса ан-Насири. Ван Берхем смог прочитать соответствующее имя, но кроме этого практически ничего; и поскольку большинство эмиров с таким именем фигурируют в хрониках на рубеже 14-15 веков, отнёс михраб к этому периоду. А вот согласно I2ud, в надписи указан 1298-й год. На викискладе объект назван Мастабат аль-Бусайри.







Ссылки:
Matériaux pour un Corpus Inscriptionum Arabicarum Part 2 Syrie du Sud T.2 Jérusalem Haram (1927) By Max Van Berchem
I2ud

Ворота надзирателя (см. опять же пост про улицу Ала ад-Дин):



Рядом с воротами находится сабиль Ибрагима аль-Руми. Надпись на сабиле повествует о его восстановлении в благотворительных целях в 14-м веке на средства этого самого Ибрагима, паломника, судя по прозвищу - из Анатолии.

Этот колодец был восстановлен в правление нашего господина султана аль-Малика аль-Ашрафа Барсбая. И эта (работа была завершена) под надзором его превосходительства Хусама ад-Дина Хасана Куджи, надзирателя над двумя святыми харамами, да прославит Аллах его победы ! И посвящены заботы о его восстановлении жаждущему слуге Аллаха, паломнику Ибрагиму аль-руми, да простит Аллах его и всех мусульман ! И он потребовал, чтобы отсюда не брали воду, кроме как для бедных и нуждающихся, и что никому не должно быть разрешено наполнять бурдюк. В джумада II 839-го года (декабрь 1435 - январь 1436).



Ссылки:
Matériaux pour un Corpus Inscriptionum Arabicarum Part 2 Syrie du Sud T.2 Jérusalem Haram (1927) By Max Van Berchem
I2ud.org
Monummamluk-syrie.org
Histoire de Jérusalem et d'Hébron depuis Abraham jusqu'à la fin du XVe siècle de J-C: fragments de la Chronique de Moudjir-ed-dyn

Медресе Манджакия (см. тот же пост):



Около 1907-го:



(Уолтер Тирвитт, wiki)

Эта запертая калитка известка как ворота дворца (баб ас-сарай), поскольку вела в сторону позднеосманской резиденции правителя Иерусалима в комплексе имени госпожи Туншук:



Продолжение следует...

Фотографии: в wikimedia commons

ГугльМэп местности.

Ссылки:
Matériaux pour un Corpus Inscriptionum Arabicarum Part 2 Syrie du Sud T.3 Fasc. 2 Jérusalem Index général (1949) By Max Van Berchem
I2ud.org
Monummamluk-syrie.org
Balandin.net

фотоотчёты

Previous post Next post
Up