Кенаклупп зажигает агни (с)

Oct 22, 2014 01:35

Я вам уже рассказывал про этого своего друга в США. Естественно, после той встречи мы возобновили наше общение. Реальное, виртуальное. Поскольку за истекший срок он очень плотно интегрировался в американское общество, и даже достиг в нём вполне осязаемого социального успеха и, не побоюсь этого слова, определённой славы, - мне его опыт чрезвычайно ( Read more... )

кинорецензии, Америка, киноклуб, общество

Leave a comment

Comments 147

ext_915342 October 21 2014, 22:12:53 UTC
понятно что советские фильмы перевести нельзя без того чтобы каждые две минуты останавливать кино и объяснять тогдашнюю социально-политическую обстановку, особенности русского характера и т.д. как например мне приходится делать длинные отступления когда я что-то хочу объяснить своей дочке, которая родилась в америке. меня всегда удивляет обратное, как на русский переводят сериалы и кино с чисто американскими шутками и сюжетами, как Секс в большом городе и т.д. понять внутренний юмор и сцены можно только имея прекрасное представление о жизни здесь, которое в россии вряд ли имеется у многих.

Reply

baxus October 21 2014, 22:19:01 UTC
И тем не менее! Обратный перевод (переход) вполне себе рентабелен: сотни американских фильмов успешно идут в российском прокате, не говоря уже о Сексе в большом городе, который тут в свое время побил все рекорды просмотров и стал культовым для городских девочек за тридцать (некоторых, по-крайней мере).

Reply

ext_915342 October 21 2014, 22:38:24 UTC
все правильно, там или переводчики гении или текст от фонаря

Reply

nepeanois October 22 2014, 01:27:48 UTC
что самое интересное - переводы зачастую не имеют ничего общего с оригиналом, однако пипл как-то это все равно хавает

Reply


ex_juan_gan October 21 2014, 22:18:42 UTC
О как роскошно!!! Спасибо огромное!

Reply

baxus October 21 2014, 22:20:56 UTC
Всегда рад.

Reply


ex_juan_gan October 21 2014, 22:31:48 UTC
А, еще. Была такая передача на телевидении, где показывали самые дебильные фильмы, с комментариями тут же присутствующих зрителей - лампочки, бейсбольной перчатки, и кто-то там третий.

Не забуду ржачку на тему "Морозко". Заканчивается фильм сценой "mom, I married a beefeater!"

Reply

baxus October 21 2014, 22:34:05 UTC
Под завывающую вьюгу охуенно читать твой комментарий.

Reply

ext_915342 October 21 2014, 22:37:03 UTC
это Mystery Science Theater 3000, Jack Frost episode

Reply


etno_exp October 21 2014, 22:52:40 UTC
А если что-нибудь более адекватное и современное попереводить? "О чём говорят мужчины", например. Про Жанну Фриске, Би-2 и фашистов поймут и без комментариев наверно.

Reply

baxus October 22 2014, 05:54:00 UTC
В следующий раз попробуем. Надо только для начала самому это что-нибудь адекватное и современное посмотреть-найти. С этим у меня проблема: либо неадекватное, либо несовременное.

Reply

type_mismatch October 22 2014, 08:09:26 UTC
Американским друзьям моего возраста (около 25) понравились "Неадекватные люди" и "О чём говорят мужчины". Современное и адекватное кино.

Reply

baxus October 22 2014, 08:07:40 UTC
О чем говорят мужчины - культовая комедия? Нужно, чтоб был не просто фильм, а реально очень популярное либо вообще культовое кино, при этом хотя бы формально оно должно называться комедией.

Я, может, ничего не понимаю в современном кинематографе, но даже довольно популярная "Ширли-Пырли" из 90-х, мне кажется, на это звание не тянет. Последнее, что приходит в голову - Кин-Дза-Дза, но это опять щас скажут - совок, говно мамонта, древность и все такое!

Reply


biglebowsky October 21 2014, 23:20:48 UTC
О! Спасибо! Наконец-то узнал сюжет этого фильма. А то я ни разу не посмотрел его целиком. Я честно пытался, но мне терпения не хватало: я всегда воспринимал фильм как какую-то занудную ахинею и переключал телевизор.

Reply


Leave a comment

Up