Інтэрвію Алесю Кудрыцкаму

Jul 14, 2009 12:37

Пасьля перапынку зноў даў некалькі інтэрвію. Адно зь іх, вялікае, Алесю Кудрыцкаму.

Вось тут яно па-ангельску:

http://democraticbelarus.eu/node/6966

Па-беларуску гутарка выглядала прыкладна так:

Пра Нямеччыну )

нямеччына, сям'я, гамбург, сарока на шыбеніцы, беларусь, пытаньні, мова, кнігі, менск, час, інтэрвію, пераклады

Leave a comment

Comments 12

siarhiejsalas July 14 2009, 12:22:34 UTC
Зычу творчых посьпехаў! Чакаю твае кніжкі на паліцах кнігарняў ;)

Reply

bacharevic July 14 2009, 12:33:33 UTC
Дзякуй!

Reply


punk72 July 14 2009, 13:51:38 UTC
цікава, момантамі вельмі пераканаўча і асабіста блізка..трапная заўвага пра беларускую літаратуру, якая змагаецца замест таго, каб проста існаваць..

Reply

bacharevic July 14 2009, 16:03:06 UTC
...і нешта ня бачу я канца гэтаму сьвятому змаганьню.
Ну, як казалі ў савецкай школе, гэта не яе віна, гэта яе бяда.

Reply


arbogast July 14 2009, 17:29:29 UTC
Дзіўна, што Дэфо не цаніў супольнасьцяў. Напэўна, лічыў аптымальным варыянтам жыцьцё ў стылі Рабінзона на неабітальных выспах. Акудовічавы "архіпэляг Беларусь" складаўся ўсё ж з суполак. Архіпэляг суполак бачыўся аптымальнай структурай грамадзтва й Дэлёзу. Прафсаюзы, партыі, таварыствы, акадэміі, сацыяльныя сеткі дапамагаюць чалавеку менш залежаць і ад дзяржавы, і ад прыроды.

Reply

bacharevic July 15 2009, 05:31:10 UTC
Гэта быў Сўіфт, але нічога, Дэфо мне таксама падабаецца.

Я веру, што існуе шмат людзей, цалкам шчасьлівых у сваіх супольнасьцях і суполках.

Reply

arbogast July 15 2009, 07:46:17 UTC
Так, пераблытаў імёны, але ў гэтым выпадку не істотна. Гулівэр быў ня менш самотны за Рабінзона, ня бачыў роўных сабе - то сярод карлікаў жыў, то сярод веліканаў. Гэта вельмі рамантычна.

Reply

bacharevic July 19 2009, 21:59:51 UTC
Сўіфт, здаецца, адзначаў, што мова гуінгнмаў падобная да нямецкай.

Reply


shupa July 15 2009, 10:40:30 UTC
Чаму пад замком?

Па-ангельску прыгожа выйшла. Ня ў сэнсе, што па-беларуску непрыгожа, а проста нячастае спалучэньне мовы і голасу.

Reply

bacharevic July 19 2009, 21:57:54 UTC
Прабач, толькі што вярнуліся зь Мюнхену, не было магчымасьці адказаць.

Дзякуй, што ацаніў пераклад. Мая ангельская моцна кульгае. Відаць, перакладчык добры. Дзякуй і яму:) Ці ня сам Алесь перакладаў?

А пад замком, бо не хачу перадрукаў. Стаміўся я(((

Reply


Leave a comment

Up