Я неправильно написал слово "башен" в одной из предыдущих записей - с мягким знаком. Одна башня - много башен, а я написал башень. Почему я допустил такую ошибку? За ней скрывается интересная история
( Read more... )
Извините за педантизм, но слово вишня пишется с мягким знаком на конце, стало быть будет "вишень" ? Но мне это тоже несколько режет слух. Если речь идёт о деревьях, то все-таки "вишнёвых деревьев". Или же просто "вишни", с ягодами - тоже: много вишни. Впрочем, язык он -живой и только. А я уже много декад не живу в живой русскоговорящей среде Поэтому есть возможность, что теперь говорят иначе.
Дорогая, я вышел сегодня из дому поздно вечером подышать свежим воздухом, веющим с океана. Закат догорал в партере китайским веером, и туча клубилась, как крышка концертного фортепьяно.
Четверть века назад ты питала пристрастье к люля и к финикам, рисовала тушью в блокноте, немножко пела, развлекалась со мной; но потом сошлась с инженером-химиком и, судя по письмам, чудовищно поглупела.
Теперь тебя видят в церквях в провинции и в метрополии на панихидах по общим друзьям, идущих теперь сплошною чередой; и я рад, что на свете есть расстоянья более немыслимые, чем между тобой и мною.
Не пойми меня дурно. С твоим голосом, телом, именем ничего уже больше не связано; никто их не уничтожил, но забыть одну жизнь -- человеку нужна, как минимум, еще одна жизнь. И я эту долю прожил.
Повезло и тебе: где еще, кроме разве что фотографии, ты пребудешь всегда без морщин, молода, весела, глумлива? Ибо время, столкнувшись с памятью, узнает о своем бесправии.
( ... )
Я где-то видел заявку, что для смысла "христианский храм" правильно "церквям", а для смысла "религиозная организация" (напр. "поместная церковь") - "церквам". Или наоборот, не помню, но главное - идея, что расподобление семантическое.
Comments 47
Не обязательно. И
цЕрквям, цЕрквями, о цЕрквях
Reply
Впрочем, язык он -живой и только. А я уже много декад не живу в живой русскоговорящей среде Поэтому есть возможность, что теперь говорят иначе.
Reply
Reply
У графинь Вишень в саду много вишен :))
Reply
Reply
М. Б.
Дорогая, я вышел сегодня из дому поздно вечером
подышать свежим воздухом, веющим с океана.
Закат догорал в партере китайским веером,
и туча клубилась, как крышка концертного фортепьяно.
Четверть века назад ты питала пристрастье к люля и к финикам,
рисовала тушью в блокноте, немножко пела,
развлекалась со мной; но потом сошлась с инженером-химиком
и, судя по письмам, чудовищно поглупела.
Теперь тебя видят в церквях в провинции и в метрополии
на панихидах по общим друзьям, идущих теперь сплошною
чередой; и я рад, что на свете есть расстоянья более
немыслимые, чем между тобой и мною.
Не пойми меня дурно. С твоим голосом, телом, именем
ничего уже больше не связано; никто их не уничтожил,
но забыть одну жизнь -- человеку нужна, как минимум,
еще одна жизнь. И я эту долю прожил.
Повезло и тебе: где еще, кроме разве что фотографии,
ты пребудешь всегда без морщин, молода, весела, глумлива?
Ибо время, столкнувшись с памятью, узнает о своем бесправии.
( ... )
Reply
У меня в семитомнике "Закат догорал на галерке".
Reply
Да, гений. Нам повезло.
Reply
Reply
На мой слух "церквям" норма, а "церквам" - торжественное / архаичное.
Reply
Я где-то видел заявку, что для смысла "христианский храм" правильно "церквям", а для смысла "религиозная организация" (напр. "поместная церковь") - "церквам". Или наоборот, не помню, но главное - идея, что расподобление семантическое.
Reply
Ну я бы сказал, что скорей наоборот. А так да, такой оттенок чувствуется.
Reply
Тут ещё то, что у PIE слов с основой на -ū (в др.-рус. на -ы) есть два исхода в совр. русском - -овь (кровь-морковь) и -ва (тыква-смоква).
Так что "церква" - одна из возможных форм.
Reply
Reply
Leave a comment