>в эстонском языке три падежа и одиннадцать других форм имен, которые на самом деле не падежи
Ну, официально они называются падежами и даже расклассифицированы по международной системе (иллатив там и пр. :). Но - да, "падежные формы" было бы лучше. Странно, кстати, что не выделена в отдельный падеж форма на "-ti" (maakonniti, ärgipäeviti...). У финнов, как я понимаю, на один падеж и на одну падежеформу больше ;)
>кю - девять, а джю - десять (яп.)
Ку - тоже девять ;)
>тасот - пять, а йосот - шесть (кор.)
Это с какого?
>А если уж беретесь переводить Морфеуса и Нио в русский вариант, то переводите заодно и "Небукаднезар"
В эстонском есть "три основных падежа" - именительный, генитив (от которого образуются ВСЕ формы неосновных падежей) и партитив (употребляемый ну очень своеобразно в глагольном управлении; генитив тоже употребляется в глагольном управлении, но реже).
Остальные "падежеформы" - генитив плюс окончание. На "классические" падежи, русские или там немецкие, которые отличаются "все от всех" и дают слова разные значения в сочетаниях с разными предлогами (mit dem, beim, im etc), это не похоже. Еще пример: по-русски "с кем-то" - это предлог "с" и творительный падеж. По-эстонски - это отдельная падежеформа. Так или иначе все падежеформы соответствуют русским сочетаниям с предлогами, в крайнем случае - отдельным значениям отдельных падежей:
с (поверхности) на (поверхности) на (поверхность) из (изнутри), о (чем-то) в (внутри) в (внутрь) с (чем-то) без (чего-то) до (чего-то) (в качестве кого-то, "работаю инженером") (преобразование в качество, "хочу стать инженером")
В финском картинка близкая. Там, правда, падеж "в (внутрь)" образуется скорее как "падеж", нежели как "падежеформа". Дикие оне ;)))
И я вполне понимаю англичан. Русский по идее не может стать интернациональным языком в полной мере, пока есть английский, он куда сложнее ;) Правда, в английском свои минусы, пока обратишь четыре звука "дотэ" в "daughter", семь потов сойдет ;))))))
Comments 39
Reply
Reply
Reply
>в эстонском языке три падежа и одиннадцать других форм имен, которые на самом деле не падежи
Ну, официально они называются падежами и даже расклассифицированы по международной системе (иллатив там и пр. :). Но - да, "падежные формы" было бы лучше. Странно, кстати, что не выделена в отдельный падеж форма на "-ti" (maakonniti, ärgipäeviti...). У финнов, как я понимаю, на один падеж и на одну падежеформу больше ;)
>кю - девять, а джю - десять (яп.)
Ку - тоже девять ;)
>тасот - пять, а йосот - шесть (кор.)
Это с какого?
>А если уж беретесь переводить Морфеуса и Нио в русский вариант, то переводите заодно и "Небукаднезар"
И Зион! Зион! ;))))))))))))
Reply
Reply
Reply
я вас боюсь, усатые :)
Reply
(The comment has been removed)
В эстонском есть "три основных падежа" - именительный, генитив (от которого образуются ВСЕ формы неосновных падежей) и партитив (употребляемый ну очень своеобразно в глагольном управлении; генитив тоже употребляется в глагольном управлении, но реже).
Остальные "падежеформы" - генитив плюс окончание. На "классические" падежи, русские или там немецкие, которые отличаются "все от всех" и дают слова разные значения в сочетаниях с разными предлогами (mit dem, beim, im etc), это не похоже. Еще пример: по-русски "с кем-то" - это предлог "с" и творительный падеж. По-эстонски - это отдельная падежеформа. Так или иначе все падежеформы соответствуют русским сочетаниям с предлогами, в крайнем случае - отдельным значениям отдельных падежей:
с (поверхности)
на (поверхности)
на (поверхность)
из (изнутри), о (чем-то)
в (внутри)
в (внутрь)
с (чем-то)
без (чего-то)
до (чего-то)
(в качестве кого-то, "работаю инженером")
(преобразование в качество, "хочу стать инженером")
"Всё!" (с) :)))
Reply
(The comment has been removed)
И я вполне понимаю англичан. Русский по идее не может стать интернациональным языком в полной мере, пока есть английский, он куда сложнее ;) Правда, в английском свои минусы, пока обратишь четыре звука "дотэ" в "daughter", семь потов сойдет ;))))))
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
(The comment has been removed)
(The comment has been removed)
Reply
А еще можно вконец обнаглеть и вспомнить про "Сидорову козу" и шило, которое в мешке не утаишь. Но в те глубины нас уже не пустят :)
Reply
Reply
Leave a comment