Все знаменательные части речи делятся на три категории: предметы, процессы и признаки. Для передачи одного и того же содержания средствами другого языка часто безразлично, какой формой слова будет выражено это содержание. Предмет может быть заменен его признаком, процесс предметом, признак предметом или процессом и т.д.
Любопытно, что в русском языке "не велит" = "велит не". ("Эй, Макфлай, я же не велел тебе сюда приходить."Разница есть, конечно, но едва ощутимая. Чуть меньше разницы между "не разрешил делать" и "приказал не делать
( Read more... )
Kenneth Burke develops this argument: “It is precisely through metaphor that our perspectives, or analogical extensions, are made - a world without metaphor would be a world without purpose” (Permanence and Change, p. 194).
Я, конечно, изобразительные свойства языка тоже уважаю, но надо же все-таки соображать, что говоришь...
...И вот в дворянской среде стал использоваться эвфемизм (этически допустимая замена) - латинское местоимение hoc (“это”). Скорее всего его ввели в употребление привычные к латыни лекари. Угодливо сообразуясь с нравами своих богатых пациентов, они назначали лекарство “для этого” (родительный падеж) или “этому” (дательный падеж), что по-латыни
( Read more... )
Нам на лексикологии было сказано, что слова tubli (молодЕц, отлично), porgand (морковь) и nari (полка) являются заимствованиями из русского языка
( Read more... )