Иногда очень интересно читать, чем руководствуется переводчик, подбирая слова для более точной передачи смысла и создания соответствующего образа. Комментарии Григория Кружкова к сборнику “Прозрачность” и лекции "Сызнова живем: Поэзия и тысячелетие
( Read more... )
Не придирайся к словам. Это всего лишь перевод. Ты же знаешь, что слова, любые слова - это только плохой перевод с оригинала. Все происходит на языке, которого нет. И вот те несуществующие слова - настоящие.
ЗАМЕТКИ ПЕРЕВОДЧИКА1. Переводчик служит делу дружбы народов, их взаимному обогащению в области культуры. Весь его труд и все его профессиональные навыки определяются этой основной его целью
( Read more... )