=Главное достоинство перевода, по убеждению издателей, - скорость выполнения. Да и для самой переводчицы выгоднее валять скорее. Двенадцать, пятнадцать рублей с листа. Эта плата не располагает человека к лености.=
увы, это актуально и по сей день примерчики, кстати, тоже - сколько раз на такое натыкался, когда подрабатывал редактурой, у меня даже где-то были выписаны наиболее блестящие перлы
так их найти ж надо, они где-то в недрах старого компьютера навскидку помню только "живое или только что убитое мясо" и "на его лоб заползла задумчивая хмурость" ...или "наползла", не помню точно
Я помню, как на приемном экзамене в университет, одна девушка, которая отвечала передо мной, перевела текст "He was rich, he had 8 servants." так: "Он был богат, у него было 8 сервантов." :)
Comments 10
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Да и для самой переводчицы выгоднее валять скорее. Двенадцать, пятнадцать рублей с листа. Эта плата не располагает человека к лености.=
увы, это актуально и по сей день
примерчики, кстати, тоже - сколько раз на такое натыкался, когда подрабатывал редактурой, у меня даже где-то были выписаны наиболее блестящие перлы
Reply
Reply
навскидку помню только "живое или только что убитое мясо" и "на его лоб заползла задумчивая хмурость"
...или "наползла", не помню точно
Reply
Я помню, как на приемном экзамене в университет, одна девушка, которая отвечала передо мной, перевела текст "He was rich, he had 8 servants." так: "Он был богат, у него было 8 сервантов." :)
Reply
Leave a comment