Продолжаем нашу популярную рубрику «Почему не нужно экономить на переводчике»,
первый и единственный выпуск которой увидел свет более года назад.
Сегодня поговорим о вывесках, табличках, и прочих атрибутах ориентирования на местности.
***
Пример первый из украинского Донецка более чем 4-летней давности.
Лето 2012 года.
Донецк готовится принять у себя чемпионат Европы по футболу ЕВРО-2012, вылизывается Донбасс Арена, строится прекрасный международный аэропорт [грустно вздыхает], ещё более усовершенствуется озеленение, приводятся в порядок центральные улицы, прокладываются новые трассы на подъезде к Донецку, и только на переводчика денег не хватило:
В центре города установили указатели для гостей чемпионата на английском языке. Ну, как на английском… не на English, а на WhoEnglish, как я называю.
Вот указатель на
Драматический театр.
И что же написано на указателе?
«Театральная драма», карл.
Правильный вариант:
Драматический театр - Drama theatre
Театр драмы - Theatre of drama
Но «Theatre drama» без предлога «of» - неправильно, получается «Театральная драма».
«Ну, там всего-то пару слов, зачем нанимать переводчика, у меня племянник в седьмом классе хорошо учится по английскому…» - наверное, подумал кто-нибудь в рекламном агентстве, изготавливавшем таблички.
Фото у меня сохранилось благодаря тому, что в своё время я, возмутившись, запостила его себе в фейсбук.
***
Следующие примеры из г. Бердянска, моего родного города, в котором я родилась, выросла и закончила школу.
Вызвано это тем, что с тех пор мне пришлось «временно переместиться» по всем известным обстоятельствам.
Однако эти примеры очень распространены, не являются характерными только для этого города, и могут встретиться в любом городе Украины и не только.
***
Таблички на дверях Открыто/Закрыто
Очень распространённая ошибка писать «близко» или «закрыть» (Close) вместо «закрыто» (Closed).
Это кафе «Французская булочная».
Само кафе оформлено очень мило, кстати:
***
Вот пример туристического агентства:
«Близко».
Подойди ближе… ещё ближе… и закрой… закрой эту дверь…
Предупреждая возможные сравнения: да, писать «Open» (а не «Opened») правильно.
***
Далее - просто ошибки в словах или устойчивых выражениях:
«Welcome to home» - неправильно.
Нужно: «Welcome home».
Устойчивое выражение.
***
Это стена гастропаба «Бифштекс».
Слово коктейль написано неправильно: «Cocteil» вместо «Cocktail».
Две ошибки в одном слове!
Сам ресторан норм. А вот рекламное агентство, или художник, или кто там ошибся - подкачали.
***
Ещё очень распространено писать «Second Hend» вместо «Second Hand».
Фото нет, увидеть можете где угодно.
***
В следующий раз на
Свинку Пеппу замахнусь…
Предыдущие посты по теме:
От 9 ноября 2015 г: «
Инглиш-WhoEnglish»
Я в
ФейсбукеЯ в
ИнстаграммеЯ в
твиттере