Leave a comment

Comments 22

Yes, AIM is indeed enormous. bonelesspuppy February 21 2006, 15:04:57 UTC
That automated translation is poetry. Most of the really weird bits (palpus!) are probably because written Japanese depends entirely on context for meaning if you're not using kanji (case in point: I had to backtrack several times reading your kana when I realized I was inserting word boudaries in the same place). I've gotten semi-coherent Babelfish jobs out of kanji-rich text before, with emphasis on the "semi."

Man, now I'm thinking back to some of the sins against language I committed in first-year Japanese. I wish I still had the papers around to giggle at.

Reply

Re: Yes, AIM is indeed enormous. angharad February 21 2006, 16:19:37 UTC
Yeah, I figured it was the context farting with things. As to giggle-worthiness, do you want to correct any of the errors (besides kanji omission) that I might be able to understand I am making?

Reply

Re: Yes, AIM is indeed enormous. bonelesspuppy February 21 2006, 17:44:10 UTC
I don't see any giggle-worthy errors, but I noticed a few things:

こちゃ only refers to the powdered green tea, I believe, so it would just be おちゃ if you're using leaves or bags (of course, if you are using the powdered stuff, you've got the right word). Fun fact: こちゃ, written with the kanji for "old" as the first character, means "last year's tea," and I really wish the translator had gone with that. :) By the way, if you want black tea, こうちゃ is your word.

The tense keeps jumping in the first paragraph: "Last week I woke up at 7:00 every morning. I always eat breakfast with gragathaz. I ate cereal while drinking tea. While eating I do the crossword." Since everything goes present tense after that, I think that "たべました" just needs to be "たべます ( ... )

Reply

Re: Yes, AIM is indeed enormous. angharad February 21 2006, 17:52:35 UTC
Dang, I knew I'd miss correcting one of the verb tenses when I rewrote that first bit. And one of the はたしs when proofreading.

こうちゃ is your word.
Indeed it is.

"taipi"
Should be "taipu"? Wanted to say "I am typing", but only learned the phrase last week, and I'm not 100% certain that I was given the dictionary form of "to hit". Sell? Oh dear.

Reply


Leave a comment

Up