из моих ха ха советов по адаптации иммигранта во Франции

Jun 20, 2014 11:17

...самое дружелюбное состояние француза когда он хочет что-то продать, но еще молчит об этом, а говорит о другом...Из этого следует: лови этот момент контакта и продвигай свои цели.

...посмотри фильм комедию Да здравствует Франция! / Vive la France и задай себе вопросы: "В каждой трудной ситуации, которые показаны там как-бы ты поступила по- ( Read more... )

Этнопсихология, dialogues des cultures franco-russe, Русские за границей, Как справиться со стрессом, Адаптация интеграция иммигрантов, Личное

Leave a comment

Comments 13

madam_kuku June 20 2014, 10:27:40 UTC
у меня не было агрессивного типа поведения. но и не улыбалась. адаптировавшись стала активно практиковать смол-ток и улыбания, а также настойчивое, но вежливое получение нужного (мне, а не служащему, коллеге и пр).

друзей завожу на работе, в интернете и в местах хобби

к счастью, я из Беларуси. Когда мне выгодно, говорю, мы русские. рада, что я не из Украины.

раздражает, что никто не может записать и произнести мою фамилию (легкую в Беларуси), комплексию и бешусь от этого

Reply

anastasiameadow June 20 2014, 11:01:17 UTC
А что до адаптации было?
... уточним, что вы адаптировались в Германи. там не принято так улыбаться как во Франции.

Классно, что у вас на работе полчилось завести друзей. Многие во Франции жалуются, что годами работают с французами и не могут с ними сдружиться...

Ага с моей фамилией тоже проблема большая. Но я не бешусь, я просто избегаю произносить ее, сразу сую бумажку с ее написанием. А то зачем в 10 минутный транс вводить французов когда они пытаются ее прочитать. Мою фамилию, в принципе, почти никто и никогда из французов не мог произносить. Кроме одной работницы префектуры, она почему то смогла правильно ее прочитать. В документах я стараюсь не употреблять свою фамилию девичью, везде в ходу фамилия французская. Ребенку дала французское имя и другую фамилию чтобы избежать ксенофобии и проблем в документах.

Reply

madam_kuku June 20 2014, 11:27:10 UTC
я не знаю, что было до адаптации. на боилее конкретный вопрос могу попытаться ответить
в Германии принято улыбаться. не меньше, чем во Франции.

а как вы уехали во Францию? я пропустила этот момент. по какой программе?

Reply

anastasiameadow June 20 2014, 14:10:59 UTC
замуж вышла за провинциального француза. Мне было 35. Сейчас 40...Про программы во Франции я слышала, что есть только для талантов и для иностранных студентов до 28 лет. Остальным платно.
Если кратко, какие бывают программы в Германии?

Про улыбки я читала научные и научно-популярные статьи где сравнивали частоту улыбок и разницы в мимике разных европейских народов. Там было написано, что для немцев улыбка необязательна в официальном общении. Но конечно, я предпочитаю доверять живому опыту конкретных людей, а не каким-то там старинным статьям...

Reply


li_bel_le June 20 2014, 13:35:50 UTC
я адаптировалась в Германии, могу подтвердить, что улыбаться у нас тоже принято, вежливость ценится высоко. После приезда посещала языковые курсы от ведомства по труду. Пожаловаться на них не могу, скучные были занятия или нет, зависело от преподавателя, ну, а группа, кроме двух поляков, состояла исключительно из наших. Поэтому в плане общения было привычно, наши пытались переводить анекдоты на немецкий и сами бурно радовались полученному результату. Преподавателей это не очень смущало, они привыкли за несколько лет к нашему менталитету, а вот мне было неловко, в основном это были дурацкие шутки про водку и т.п ( ... )

Reply

anastasiameadow June 21 2014, 08:13:27 UTC
Спасибо за такой пожробный рассказ. Очень интересно. Какое отличие ( ... )

Reply

li_bel_le June 21 2014, 11:46:33 UTC
не увидела свой комментарий, поэтому повторюсь - рейки, биоэнергетика и расстановки. У нас в Кельне расстановщиков немецких пруд пруди. Но у каждого свой стиль. Есть расстановки привычные, такие же, как и у нас. В основном разницу вижу в постановке темы: русскоязычные требуют конкретики, конкретного решения конкретной темы (и даже гарантий:)) Мужа нет - значит, после проведенной работы должен появиться незамедлительно и такой, как хочу, а иначе за что мы деньги платим? Постановка вопроса же местными жителями более философская, что ли? Типа меня что-то мучает, или - я чувствую себя так или эдак... Конечно, есть и более конкретные запросы, и тот же замуж, и как замужем, и болезни, и проблемы детей в школе.. Видимо, трудности у французских расстановщиков возникают именно по той причине, которую я выше описала.

Reply

anastasiameadow June 24 2014, 09:57:53 UTC
Отлично, значит у нас есть что обсудить! У вас стиль какой ( ... )

Reply


Leave a comment

Up