Hazbin Hotel - Black Gryph0n - INSANE, перевод

May 21, 2023 18:14

Ещё одна полуофициальная песня по мотивам «Hazbin Hotel», и снова от лица «Радиодемона» Аластора.
«Полу-» - потому что, с одной стороны, это не саундтрек из мультфильма, но с другой - песню сочинил и исполнил тот актёр озвучки, который пел за персонажа в пилотной серии, - Gabriel Brown aka Black Gryph0n.

За два года «INSANE» успели перевести на  ( Read more... )

надмозги, безграмотность, hazbin hotel, креатив, копирайты, стихи, переводы

Leave a comment

Comments 3

ext_4542894 May 25 2024, 21:06:54 UTC

У вас неплохой перевод, он сподвиг меня сделать свой на его основе. Хочу представить его вам
Может, потом сделаю кавер. Все это исключительно в учебных целях

Хеллоу, я рад вас видеть!

Куда попал - хотел бы знать.

Припоминаю, что случилось,

И начинаю понимать.

Мне запретили путь на небо

Однако нет причин грустить.

Там, на Земле, была разминка,

Теперь готов рекорд побить.

Хей

Ты попался на моем пути

Детка, выпью боль твою, прости

Малость наслаждаюсь пыткой, Боже,

Да я мог с ума сойти!

Смерть разворошила хрупкий лед

Я при жизни не был так силен

Так готовьтесь: вас сожрет

Потешный дьявольский огонь

Погоди-ка: мы дружили,

Если можно так назвать.

Ты до меня ушёл из жизни,

Да вот судьба свела опять.

Мы натворили столько вместе,

И я желаю повторить.

Но чу, терзает любопытство:

Что у демонов внутри?

Reply

ambidexter May 25 2024, 22:55:20 UTC
Спасибо за проявленный интерес. Скажем так: я не возражаю против модификаций конкретно этого текста при условии корректного указания всех участников цепочки, начиная с американцев. Считайте, что лицензия здесь такая: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru
(Другие мои переводы Хазбинских песен могут быть более жёстко закопирайчены, особенно если их исполнял Jackie-O.)

Но я-то не случайно подбирала именно такие формулировки.
Например, Вы пишете: «Мы столько натворили вместе». Да, что-то подобное было и у меня в черновиках, вот одна из многочисленных версий:
Такую дичь творили вместе.
Вполне могли бы повторить.
Мне стало крайне интересно:
Что у демонов внутри?
Казалось бы: и перекрёстная рифма есть, и даже созвучие с оригиналом (togEthEr - вмЕстЕ, quEStion - интерЕСно). Почему же я от этого варианта отказалась? Потому что до конца не уверена, вместе ли они творили непотребства или перед Аластором оказалась его жертва. Вот и остановилась на  ( ... )

Reply

ambidexter October 11 2024, 23:35:35 UTC

P.S. Смотрите-ка, свежачок от того же автора:

Он преподносит “DAISIES” как приквел к “INSANE”. Похоже, перевод старой песни придётся переписывать «с учётом вновь открывшихся обстоятельств» 🤷🏻

Reply


Leave a comment

Up